<< 申命記 22:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “妇女不可穿戴男子所穿戴的,男子也不可穿妇女的衣服,因为这样行都是耶和华你神所憎恶的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “妇女不可穿戴男子所穿戴的,男人也不可穿妇女的衣服,因为这样做是耶和华—你上帝所憎恶的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “妇女不可穿戴男子所穿戴的,男人也不可穿妇女的衣服,因为这样做是耶和华—你神所憎恶的。
  • 当代译本
    “女人不可穿戴男人的衣物,男人也不可穿戴女人的衣物,因为这是你们的上帝耶和华所憎恶的。
  • 圣经新译本
    “妇女不可穿男子的服装;男子也不可穿妇人的衣服;因为这样作的人,都是耶和华你的神厌恶的。
  • 新標點和合本
    「婦女不可穿戴男子所穿戴的,男子也不可穿婦女的衣服,因為這樣行都是耶和華-你神所憎惡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「婦女不可穿戴男子所穿戴的,男人也不可穿婦女的衣服,因為這樣做是耶和華-你上帝所憎惡的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「婦女不可穿戴男子所穿戴的,男人也不可穿婦女的衣服,因為這樣做是耶和華-你神所憎惡的。
  • 當代譯本
    「女人不可穿戴男人的衣物,男人也不可穿戴女人的衣物,因為這是你們的上帝耶和華所憎惡的。
  • 聖經新譯本
    “婦女不可穿男子的服裝;男子也不可穿婦人的衣服;因為這樣作的人,都是耶和華你的神厭惡的。
  • 呂振中譯本
    『婦女不可服用男子的衣物在身上;男子也不可穿婦女的衣裳,因為凡這樣行的人都是永恆主你的上帝所厭惡的。
  • 文理和合譯本
    女勿衣男衣、男勿衣女衣、凡行此者、乃爾上帝耶和華所惡也、○
  • 文理委辦譯本
    女毋衣男衣、男毋衣女衣、凡行此者、爾上帝耶和華所惡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    女毋衣男衣、男毋衣女衣、凡行此者、主爾之天主所惡、○
  • New International Version
    A woman must not wear men’s clothing, nor a man wear women’s clothing, for the Lord your God detests anyone who does this.
  • New International Reader's Version
    A woman must not wear men’s clothes. And a man must not wear women’s clothes. The Lord your God hates it when anyone does this.
  • English Standard Version
    “ A woman shall not wear a man’s garment, nor shall a man put on a woman’s cloak, for whoever does these things is an abomination to the Lord your God.
  • New Living Translation
    “ A woman must not put on men’s clothing, and a man must not wear women’s clothing. Anyone who does this is detestable in the sight of the Lord your God.
  • Christian Standard Bible
    “ A woman is not to wear male clothing, and a man is not to put on a woman’s garment, for everyone who does these things is detestable to the LORD your God.
  • New American Standard Bible
    “ A woman shall not wear a man’s clothing, nor shall a man put on a woman’s clothing; for whoever does these things is an abomination to the Lord your God.
  • New King James Version
    “ A woman shall not wear anything that pertains to a man, nor shall a man put on a woman’s garment, for all who do so are an abomination to the Lord your God.
  • American Standard Version
    A woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman’s garment; for whosoever doeth these things is an abomination unto Jehovah thy God.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ A woman is not to wear male clothing, and a man is not to put on a woman’s garment, for everyone who does these things is detestable to the Lord your God.
  • King James Version
    The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman’s garment: for all that do so[ are] abomination unto the LORD thy God.
  • New English Translation
    A woman must not wear men’s clothing, nor should a man dress up in women’s clothing, for anyone who does this is offensive to the LORD your God.
  • World English Bible
    A woman shall not wear men’s clothing, neither shall a man put on women’s clothing; for whoever does these things is an abomination to Yahweh your God.

交叉引用

  • 哥林多前書 11:4-15
    凡男人禱告或是講道,若蒙着頭,就羞辱自己的頭。凡女人禱告或是講道,若不蒙着頭,就羞辱自己的頭,因為這就如同剃了頭髮一樣。女人若不蒙着頭,就該剪了頭髮;女人若以剪髮、剃髮為羞愧,就該蒙着頭。男人本不該蒙着頭,因為他是神的形像和榮耀;但女人是男人的榮耀。起初,男人不是由女人而出,女人乃是由男人而出;並且男人不是為女人造的,女人乃是為男人造的。因此,女人為天使的緣故,應當在頭上有服權柄的記號。然而照主的安排,女也不是無男,男也不是無女。因為女人原是由男人而出,男人也是由女人而出;但萬有都是出乎神。你們自己審察,女人禱告神,不蒙着頭是合宜的嗎?你們的本性不也指示你們,男人若有長頭髮,便是他的羞辱嗎?但女人有長頭髮,乃是她的榮耀,因為這頭髮是給她作蓋頭的。 (cunpt)
  • 申命記 18:12
    凡行這些事的都為耶和華所憎惡;因那些國民行這可憎惡的事,所以耶和華-你的神將他們從你面前趕出。 (cunpt)