<< 申命记 22:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    “妇女不可穿戴男子所穿戴的,男人也不可穿妇女的衣服,因为这样做是耶和华—你神所憎恶的。
  • 新标点和合本
    “妇女不可穿戴男子所穿戴的,男子也不可穿妇女的衣服,因为这样行都是耶和华你神所憎恶的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “妇女不可穿戴男子所穿戴的,男人也不可穿妇女的衣服,因为这样做是耶和华—你上帝所憎恶的。
  • 当代译本
    “女人不可穿戴男人的衣物,男人也不可穿戴女人的衣物,因为这是你们的上帝耶和华所憎恶的。
  • 圣经新译本
    “妇女不可穿男子的服装;男子也不可穿妇人的衣服;因为这样作的人,都是耶和华你的神厌恶的。
  • 新標點和合本
    「婦女不可穿戴男子所穿戴的,男子也不可穿婦女的衣服,因為這樣行都是耶和華-你神所憎惡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「婦女不可穿戴男子所穿戴的,男人也不可穿婦女的衣服,因為這樣做是耶和華-你上帝所憎惡的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「婦女不可穿戴男子所穿戴的,男人也不可穿婦女的衣服,因為這樣做是耶和華-你神所憎惡的。
  • 當代譯本
    「女人不可穿戴男人的衣物,男人也不可穿戴女人的衣物,因為這是你們的上帝耶和華所憎惡的。
  • 聖經新譯本
    “婦女不可穿男子的服裝;男子也不可穿婦人的衣服;因為這樣作的人,都是耶和華你的神厭惡的。
  • 呂振中譯本
    『婦女不可服用男子的衣物在身上;男子也不可穿婦女的衣裳,因為凡這樣行的人都是永恆主你的上帝所厭惡的。
  • 文理和合譯本
    女勿衣男衣、男勿衣女衣、凡行此者、乃爾上帝耶和華所惡也、○
  • 文理委辦譯本
    女毋衣男衣、男毋衣女衣、凡行此者、爾上帝耶和華所惡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    女毋衣男衣、男毋衣女衣、凡行此者、主爾之天主所惡、○
  • New International Version
    A woman must not wear men’s clothing, nor a man wear women’s clothing, for the Lord your God detests anyone who does this.
  • New International Reader's Version
    A woman must not wear men’s clothes. And a man must not wear women’s clothes. The Lord your God hates it when anyone does this.
  • English Standard Version
    “ A woman shall not wear a man’s garment, nor shall a man put on a woman’s cloak, for whoever does these things is an abomination to the Lord your God.
  • New Living Translation
    “ A woman must not put on men’s clothing, and a man must not wear women’s clothing. Anyone who does this is detestable in the sight of the Lord your God.
  • Christian Standard Bible
    “ A woman is not to wear male clothing, and a man is not to put on a woman’s garment, for everyone who does these things is detestable to the LORD your God.
  • New American Standard Bible
    “ A woman shall not wear a man’s clothing, nor shall a man put on a woman’s clothing; for whoever does these things is an abomination to the Lord your God.
  • New King James Version
    “ A woman shall not wear anything that pertains to a man, nor shall a man put on a woman’s garment, for all who do so are an abomination to the Lord your God.
  • American Standard Version
    A woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman’s garment; for whosoever doeth these things is an abomination unto Jehovah thy God.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ A woman is not to wear male clothing, and a man is not to put on a woman’s garment, for everyone who does these things is detestable to the Lord your God.
  • King James Version
    The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman’s garment: for all that do so[ are] abomination unto the LORD thy God.
  • New English Translation
    A woman must not wear men’s clothing, nor should a man dress up in women’s clothing, for anyone who does this is offensive to the LORD your God.
  • World English Bible
    A woman shall not wear men’s clothing, neither shall a man put on women’s clothing; for whoever does these things is an abomination to Yahweh your God.

交叉引用

  • 哥林多前书 11:4-15
    凡男人祷告或讲道,若蒙着头,就是羞辱自己的头。凡女人祷告或讲道,若不蒙着头,就是羞辱自己的头,因为这就如同剃了头发一样。女人若不蒙着头,就该剪了头发;女人若以剪发剃发为羞愧,就该蒙着头。男人本不该蒙着头,因为他是神的形像和荣耀;但女人是男人的荣耀。起初,男人不是由女人而出,女人却是由男人而出。而且男人不是为女人造的,女人却是为男人造的。因此,女人为天使的缘故应当在头上有服权柄的记号。然而,照主的安排,女人不可没有男人,男人也不可没有女人。因为女人原是由男人而出,男人是藉着女人而生;但万有都是出于神。你们自己要判断,女人祷告神,不蒙着头合宜吗?你们的本性不也教导你们,男人若留长头发是他的羞辱吗?但女人留长头发是她的荣耀,因为这头发是给她盖头的。
  • 申命记 18:12
    凡做这些事的都是耶和华所憎恶的;因这可憎恶的事,耶和华—你的神把他们从你面前赶出去。