主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命記 24:22
>>
本节经文
呂振中譯本
要記得你在埃及地做過奴隸;所以我吩咐你要遵行這話。
新标点和合本
你也要记念你在埃及地作过奴仆,所以我吩咐你这样行。
和合本2010(上帝版-简体)
你要记得你曾在埃及地作过奴仆,所以我吩咐你遵行这事。
和合本2010(神版-简体)
你要记得你曾在埃及地作过奴仆,所以我吩咐你遵行这事。
当代译本
要记住,你们曾在埃及做过奴隶。所以,我吩咐你们这样行。
圣经新译本
你要记住你在埃及作过奴仆,所以我吩咐你遵行这话。”
新標點和合本
你也要記念你在埃及地作過奴僕,所以我吩咐你這樣行。
和合本2010(上帝版-繁體)
你要記得你曾在埃及地作過奴僕,所以我吩咐你遵行這事。
和合本2010(神版-繁體)
你要記得你曾在埃及地作過奴僕,所以我吩咐你遵行這事。
當代譯本
要記住,你們曾在埃及做過奴隸。所以,我吩咐你們這樣行。
聖經新譯本
你要記住你在埃及作過奴僕,所以我吩咐你遵行這話。”
文理和合譯本
當憶昔在埃及、爾為奴隸、故我命爾行此也、
文理委辦譯本
爾之前事、當憶勿忘、爾在埃及、嘗為人奴、故我諭爾行此。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當追憶昔爾在伊及為奴、故我諭爾行此、
New International Version
Remember that you were slaves in Egypt. That is why I command you to do this.
New International Reader's Version
Remember that you were slaves in Egypt. That’s why I’m commanding you to do these things.
English Standard Version
You shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I command you to do this.
New Living Translation
Remember that you were slaves in the land of Egypt. That is why I am giving you this command.
Christian Standard Bible
Remember that you were a slave in the land of Egypt. Therefore I am commanding you to do this.
New American Standard Bible
And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I am commanding you to do this thing.
New King James Version
And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I command you to do this thing.
American Standard Version
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.
Holman Christian Standard Bible
Remember that you were a slave in the land of Egypt. Therefore I am commanding you to do this.
King James Version
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.
New English Translation
Remember that you were slaves in the land of Egypt; therefore, I am commanding you to do all this.
World English Bible
You shall remember that you were a slave in the land of Egypt. Therefore I command you to do this thing.
交叉引用
申命記 24:18
要記得你在埃及做過奴隸,永恆主你的上帝將你從那裏贖救出來;所以我吩咐你要遵行這話。
1約翰福音 4:10-11
申命記 7:8
乃是因為永恆主愛你們,他是在守着他向你們列祖所起的誓,他才用大力的手把你們領出來,把你們從為奴之家贖救出來、脫離埃及王法老的手。
以弗所書 5:1-2
所以你們要效法上帝,做蒙愛的兒女;也要依愛而行,正如基督愛了你們,為你們捨棄了自己、做供物做祭物獻與上帝、有馨香的氣味。
申命記 5:14-15
但第七日是屬永恆主你的上帝的安息日;這一日、你跟你兒子和女兒、你奴僕和使女、你的牛、驢、和一切牲口、以及你城內的寄居者,一切的工都不可作,好叫你的奴僕和使女可以和你一樣歇息。你要記得你在埃及地也作過奴僕;永恆主你的上帝用大力的手和伸出的膀臂、將你從那裏領出來;故此永恆主你的上帝吩咐你要遵守安息日的制度。
哥林多後書 8:8-9
我這不是當命令說的,我乃是要藉着別人的熱切來試驗你們的愛心是不是真的罷了。你們知道我們主耶穌基督的恩:他本來富足,卻為了你們的緣故成為貧窮,使你們因着他的貧窮成為富足。
以賽亞書 51:1
『追求救助、尋求永恆主的啊,聽我吧!你們要瞻仰那磐石、你們所被鑿而出的;瞻仰那採石坑、你們所被挖出的。