<< 申命記 25:11 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    有二人相鬥、其一之妻前、欲援其夫、脫於擊者之手、而執其下體。
  • 新标点和合本
    “若有二人争斗,这人的妻近前来,要救她丈夫脱离那打她丈夫之人的手,抓住那人的下体,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “若有人和弟兄争斗,其中一人的妻子近前去,为了救丈夫脱离那打丈夫之人的手,伸手抓住那人的下体,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “若有人和弟兄争斗,其中一人的妻子近前去,为了救丈夫脱离那打丈夫之人的手,伸手抓住那人的下体,
  • 当代译本
    “如果两个男人打架,其中一人的妻子为帮助丈夫而伸手抓住另外一人的下体,
  • 圣经新译本
    “有两个人在一起打斗,如果其中一人的妻子走前来,要救她的丈夫脱离那打她丈夫的人的手,就伸手抓住那人的下体,
  • 新標點和合本
    「若有二人爭鬥,這人的妻近前來,要救她丈夫脫離那打她丈夫之人的手,抓住那人的下體,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「若有人和弟兄爭鬥,其中一人的妻子近前去,為了救丈夫脫離那打丈夫之人的手,伸手抓住那人的下體,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「若有人和弟兄爭鬥,其中一人的妻子近前去,為了救丈夫脫離那打丈夫之人的手,伸手抓住那人的下體,
  • 當代譯本
    「如果兩個男人打架,其中一人的妻子為幫助丈夫而伸手抓住另外一人的下體,
  • 聖經新譯本
    “有兩個人在一起打鬥,如果其中一人的妻子走前來,要救她的丈夫脫離那打她丈夫的人的手,就伸手抓住那人的下體,
  • 呂振中譯本
    『人在一起彼此爭鬪,若其中一人的妻子走近前來、要援救她丈夫脫離那擊打他者的手,便伸手抓住那人的下體,
  • 文理和合譯本
    二人相鬥、其一之妻、前欲援其夫、脫於擊者之手、而執其下體、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    二人爭競、彼此鬥歐、其一之妻至前、欲救其夫脫於擊者之手、而執其下體、
  • New International Version
    If two men are fighting and the wife of one of them comes to rescue her husband from his assailant, and she reaches out and seizes him by his private parts,
  • New International Reader's Version
    Suppose two men are fighting. And the wife of one of them comes to save her husband from his attacker. So she reaches out and grabs hold of his attacker’s private parts.
  • English Standard Version
    “ When men fight with one another and the wife of the one draws near to rescue her husband from the hand of him who is beating him and puts out her hand and seizes him by the private parts,
  • New Living Translation
    “ If two Israelite men get into a fight and the wife of one tries to rescue her husband by grabbing the testicles of the other man,
  • Christian Standard Bible
    “ If two men are fighting with each other, and the wife of one steps in to rescue her husband from the one striking him, and she puts out her hand and grabs his genitals,
  • New American Standard Bible
    “ If two men, a man and his countryman, have a fight with each other, and the wife of one comes up to save her husband from the hand of the one who is hitting him, and she reaches out with her hand and grasps that man’s genitals,
  • New King James Version
    “ If two men fight together, and the wife of one draws near to rescue her husband from the hand of the one attacking him, and puts out her hand and seizes him by the genitals,
  • American Standard Version
    When men strive together one with another, and the wife of the one draweth near to deliver her husband out of the hand of him that smiteth him, and putteth forth her hand, and taketh him by the secrets;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If two men are fighting with each other, and the wife of one steps in to rescue her husband from the one striking him, and she puts out her hand and grabs his genitals,
  • King James Version
    When men strive together one with another, and the wife of the one draweth near for to deliver her husband out of the hand of him that smiteth him, and putteth forth her hand, and taketh him by the secrets:
  • New English Translation
    If two men get into a hand-to-hand fight, and the wife of one of them gets involved to help her husband against his attacker, and she reaches out her hand and grabs his genitals,
  • World English Bible
    When men strive against each other, and the wife of one draws near to deliver her husband out of the hand of him who strikes him, and puts out her hand, and grabs him by his private parts,

交叉引用

  • 羅馬書 3:8
    曰、若是、則謂不如為惡以致善可、然人以此誣為我言、宜服罪也、
  • 提摩太前書 2:9
    亦欲婦女衣素衣、幽嫻貞靜、辮髮金珠文繡、不以為飾、