<< 申命記 28:39 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    你栽植修整葡萄園,卻沒有酒喝,也不得儲存,因為蟲子把它吃了。
  • 新标点和合本
    你栽种、修理葡萄园,却不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因为被虫子吃了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你栽植修整葡萄园,却没有酒喝,也不得储存,因为虫子把它吃了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你栽植修整葡萄园,却没有酒喝,也不得储存,因为虫子把它吃了。
  • 当代译本
    “你们栽种、修剪葡萄园,却吃不到葡萄,也喝不到葡萄酒,因为葡萄必被虫子吃掉。
  • 圣经新译本
    你栽种修理葡萄园,必不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因为虫子把它吃尽了。
  • 新標點和合本
    你栽種、修理葡萄園,卻不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因為被蟲子吃了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你栽植修整葡萄園,卻沒有酒喝,也不得儲存,因為蟲子把它吃了。
  • 當代譯本
    「你們栽種、修剪葡萄園,卻吃不到葡萄,也喝不到葡萄酒,因為葡萄必被蟲子吃掉。
  • 聖經新譯本
    你栽種修理葡萄園,必不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因為蟲子把它吃盡了。
  • 呂振中譯本
    你栽種修理葡萄園,卻不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因為蟲子要把它喫了。
  • 文理和合譯本
    植葡萄園而治之、不收其果、不飲其酒、蟲食故也、
  • 文理委辦譯本
    爾將植葡萄園而治之、為蟲所食、不得收其果、而飲其酒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾將植葡萄園而治之、不得收果作酒以飲、因為蟲所食也、
  • New International Version
    You will plant vineyards and cultivate them but you will not drink the wine or gather the grapes, because worms will eat them.
  • New International Reader's Version
    You will plant vineyards and take care of them. But you won’t drink the wine. You won’t gather the grapes. Worms will eat them up.
  • English Standard Version
    You shall plant vineyards and dress them, but you shall neither drink of the wine nor gather the grapes, for the worm shall eat them.
  • New Living Translation
    You will plant vineyards and care for them, but you will not drink the wine or eat the grapes, for worms will destroy the vines.
  • Christian Standard Bible
    You will plant and cultivate vineyards but not drink the wine or gather the grapes, because worms will eat them.
  • New American Standard Bible
    You will plant and cultivate vineyards, but you will neither drink of the wine nor bring in the harvest, because the worm will eat it.
  • New King James Version
    You shall plant vineyards and tend them, but you shall neither drink of the wine nor gather the grapes; for the worms shall eat them.
  • American Standard Version
    Thou shalt plant vineyards and dress them, but thou shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worm shall eat them.
  • Holman Christian Standard Bible
    You will plant and cultivate vineyards but not drink the wine or gather the grapes, because worms will eat them.
  • King James Version
    Thou shalt plant vineyards, and dress[ them], but shalt neither drink[ of] the wine, nor gather[ the grapes]; for the worms shall eat them.
  • New English Translation
    You will plant vineyards and cultivate them, but you will not drink wine or gather in grapes, because worms will eat them.
  • World English Bible
    You will plant vineyards and dress them, but you will neither drink of the wine, nor harvest, because worms will eat them.

交叉引用

  • 約珥書 1:4-7
    剪蟲吃剩的,蝗蟲來吃;蝗蟲吃剩的,蝻子來吃;蝻子吃剩的,螞蚱來吃。醉酒的人哪,要清醒,要哭泣;好酒的人哪,都要為甜酒哀號,因為酒從你們的口中斷絕了。有一隊蝗蟲,強盛且不可數,上來侵犯我的地;牠的牙齒如獅子的牙齒,如母獅的大牙。牠毀壞我的葡萄樹,撕裂我的無花果樹,剝光又丟棄,使枝條露白。
  • 以賽亞書 5:10
    十畝的葡萄園只釀出一罷特的酒,一賀梅珥的穀種只結一伊法糧食。」
  • 約珥書 2:2-4
    那是黑暗、陰森的日子,是密雲、烏黑的日子,如同黎明籠罩山嶺。有一隊蝗蟲,又大又強,自古以來沒有像這樣的,以後直到萬代也必沒有。牠們前面有火吞噬,後面有火焰燒盡。牠們未到以前,地如伊甸園,過去以後,卻成了荒涼的曠野,沒有一樣能躲避牠們。牠們形狀如馬,奔跑如戰馬。
  • 以賽亞書 17:10-11
    因你忘記拯救你的神,忘記那保護你的磐石;所以,你雖栽上佳美的樹苗,插上別樣的枝子,栽種的日子,你使它生長,栽種的早晨,你使它開花,但在愁苦、極其傷痛的日子,所收割的都歸無有。
  • 約拿書 4:7
    次日黎明,神卻安排一條蟲來咬這蓖麻,以致枯乾。