<< Deuteronomy 29:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    惟恐你们中间,或男或女,或族长或支派长,今日心里偏离耶和华我们的神,去侍奉那些国的神;又怕你们中间有恶根生出苦菜和茵陈来,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    惟恐你们中间有人,或男或女,或宗族或支派,今日心里偏离耶和华—我们的上帝,去事奉那些国的神明,又怕你们中间有根长出苦菜和茵陈来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    惟恐你们中间有人,或男或女,或宗族或支派,今日心里偏离耶和华—我们的神,去事奉那些国的神明,又怕你们中间有根长出苦菜和茵陈来。
  • 当代译本
    你们中间,不论男人或女人,家族或支派,切不可有人背弃我们的上帝耶和华,去祭拜列国的神明,免得你们中间有残根长出苦毒的果实,
  • 圣经新译本
    恐怕你们中间有男人或女人,家族或支派,今日心里偏离了耶和华我们的神,去事奉那些国的神,又恐怕你们中间有恶根,生出毒草和苦堇来;
  • 新標點和合本
    惟恐你們中間,或男或女,或族長或支派長,今日心裏偏離耶和華-我們的神,去事奉那些國的神;又怕你們中間有惡根生出苦菜和茵蔯來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    惟恐你們中間有人,或男或女,或宗族或支派,今日心裏偏離耶和華-我們的上帝,去事奉那些國的神明,又怕你們中間有根長出苦菜和茵蔯來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    惟恐你們中間有人,或男或女,或宗族或支派,今日心裏偏離耶和華-我們的神,去事奉那些國的神明,又怕你們中間有根長出苦菜和茵蔯來。
  • 當代譯本
    你們中間,不論男人或女人,家族或支派,切不可有人背棄我們的上帝耶和華,去祭拜列國的神明,免得你們中間有殘根長出苦毒的果實,
  • 聖經新譯本
    恐怕你們中間有男人或女人,家族或支派,今日心裡偏離了耶和華我們的神,去事奉那些國的神,又恐怕你們中間有惡根,生出毒草和苦堇來;
  • 呂振中譯本
    我同你們立約宣誓,是恐怕你們中間有人、或男人或女人、或家族或族派、今日心裏偏離了永恆主我們的上帝,去事奉那些國的神;又恐怕你們中間有惡根、結出毒菜和苦堇為果實來,
  • 文理和合譯本
    此約之立、以免爾中男女、宗族支派、今日中心違棄我上帝耶和華、往事斯族之神、致有荼毒之根、生於爾中、
  • 文理委辦譯本
    爾中之男女、宗族支派、其心毋違我上帝耶和華、而奉事他邦之上帝、爾中之人、其毒毋太苦、如茵蔯之根、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如爾中或男或女、或宗族、或支派、今日心棄主我之天主、往事此諸邦之神、若有苦毒之根、生於爾中、
  • New International Version
    Make sure there is no man or woman, clan or tribe among you today whose heart turns away from the Lord our God to go and worship the gods of those nations; make sure there is no root among you that produces such bitter poison.
  • New International Reader's Version
    Make sure there isn’t a man or woman among your families or tribes who turns away from the Lord our God. No one must worship the gods of those nations. Make sure that kind of worship doesn’t spread like bitter poison through your whole community.
  • English Standard Version
    Beware lest there be among you a man or woman or clan or tribe whose heart is turning away today from the Lord our God to go and serve the gods of those nations. Beware lest there be among you a root bearing poisonous and bitter fruit,
  • New Living Translation
    I am making this covenant with you so that no one among you— no man, woman, clan, or tribe— will turn away from the Lord our God to worship these gods of other nations, and so that no root among you bears bitter and poisonous fruit.
  • Christian Standard Bible
    Be sure there is no man, woman, clan, or tribe among you today whose heart turns away from the LORD our God to go and worship the gods of those nations. Be sure there is no root among you bearing poisonous and bitter fruit.
  • New American Standard Bible
    so that there will not be among you a man or woman, or family or tribe, whose heart turns away today from the Lord our God, to go to serve the gods of those nations; that there will not be among you a root bearing poisonous fruit and wormwood.
  • New King James Version
    so that there may not be among you man or woman or family or tribe, whose heart turns away today from the Lord our God, to go and serve the gods of these nations, and that there may not be among you a root bearing bitterness or wormwood;
  • American Standard Version
    lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turneth away this day from Jehovah our God, to go to serve the gods of those nations; lest there should be among you a root that beareth gall and wormwood;
  • Holman Christian Standard Bible
    Be sure there is no man, woman, clan, or tribe among you today whose heart turns away from the Lord our God to go and worship the gods of those nations. Be sure there is no root among you bearing poisonous and bitter fruit.
  • King James Version
    Lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turneth away this day from the LORD our God, to go[ and] serve the gods of these nations; lest there should be among you a root that beareth gall and wormwood;
  • New English Translation
    Beware that the heart of no man, woman, clan, or tribe among you turns away from the LORD our God today to pursue and serve the gods of those nations; beware that there is among you no root producing poisonous and bitter fruit.
  • World English Bible
    lest there should be among you man, woman, family, or tribe whose heart turns away today from Yahweh our God, to go to serve the gods of those nations; lest there should be among you a root that produces bitter poison;

交叉引用

  • Hebrews 12:15
    See to it that no one falls short of the grace of God and that no bitter root grows up to cause trouble and defile many. (niv)
  • Deuteronomy 11:16-17
    Be careful, or you will be enticed to turn away and worship other gods and bow down to them.Then the Lord’s anger will burn against you, and he will shut up the heavens so that it will not rain and the ground will yield no produce, and you will soon perish from the good land the Lord is giving you. (niv)
  • Deuteronomy 13:1-15
    If a prophet, or one who foretells by dreams, appears among you and announces to you a sign or wonder,and if the sign or wonder spoken of takes place, and the prophet says,“ Let us follow other gods”( gods you have not known)“ and let us worship them,”you must not listen to the words of that prophet or dreamer. The Lord your God is testing you to find out whether you love him with all your heart and with all your soul.It is the Lord your God you must follow, and him you must revere. Keep his commands and obey him; serve him and hold fast to him.That prophet or dreamer must be put to death for inciting rebellion against the Lord your God, who brought you out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. That prophet or dreamer tried to turn you from the way the Lord your God commanded you to follow. You must purge the evil from among you.If your very own brother, or your son or daughter, or the wife you love, or your closest friend secretly entices you, saying,“ Let us go and worship other gods”( gods that neither you nor your ancestors have known,gods of the peoples around you, whether near or far, from one end of the land to the other),do not yield to them or listen to them. Show them no pity. Do not spare them or shield them.You must certainly put them to death. Your hand must be the first in putting them to death, and then the hands of all the people.Stone them to death, because they tried to turn you away from the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.Then all Israel will hear and be afraid, and no one among you will do such an evil thing again.If you hear it said about one of the towns the Lord your God is giving you to live inthat troublemakers have arisen among you and have led the people of their town astray, saying,“ Let us go and worship other gods”( gods you have not known),then you must inquire, probe and investigate it thoroughly. And if it is true and it has been proved that this detestable thing has been done among you,you must certainly put to the sword all who live in that town. You must destroy it completely, both its people and its livestock. (niv)
  • Jeremiah 9:15
    Therefore this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:“ See, I will make this people eat bitter food and drink poisoned water. (niv)
  • Amos 6:12
    Do horses run on the rocky crags? Does one plow the sea with oxen? But you have turned justice into poison and the fruit of righteousness into bitterness— (niv)
  • Hebrews 3:12
    See to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God. (niv)
  • Acts 8:23
    For I see that you are full of bitterness and captive to sin.” (niv)
  • Deuteronomy 17:2-7
    If a man or woman living among you in one of the towns the Lord gives you is found doing evil in the eyes of the Lord your God in violation of his covenant,and contrary to my command has worshiped other gods, bowing down to them or to the sun or the moon or the stars in the sky,and this has been brought to your attention, then you must investigate it thoroughly. If it is true and it has been proved that this detestable thing has been done in Israel,take the man or woman who has done this evil deed to your city gate and stone that person to death.On the testimony of two or three witnesses a person is to be put to death, but no one is to be put to death on the testimony of only one witness.The hands of the witnesses must be the first in putting that person to death, and then the hands of all the people. You must purge the evil from among you. (niv)
  • Hosea 10:4
    They make many promises, take false oaths and make agreements; therefore lawsuits spring up like poisonous weeds in a plowed field. (niv)