<< Deuteronomy 29:24 >>

本节经文

  • New English Translation
    Then all the nations will ask,“ Why has the LORD done all this to this land? What is this fierce, heated display of anger all about?”
  • 新标点和合本
    所看见的人,连万国人,都必问说:‘耶和华为何向此地这样行呢?这样大发烈怒是什么意思呢?’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    万国必说:‘耶和华为什么向此地这样做呢?为什么要大发烈怒呢?’
  • 和合本2010(神版-简体)
    万国必说:‘耶和华为什么向此地这样做呢?为什么要大发烈怒呢?’
  • 当代译本
    万国必问,‘耶和华为什么要这样对待这地方?祂为什么大发烈怒?’
  • 圣经新译本
    看见了这些的人和万国的人都要问:‘耶和华为什么向这地这样行呢?为什么大发烈怒呢?’
  • 新標點和合本
    所看見的人,連萬國人,都必問說:『耶和華為何向此地這樣行呢?這樣大發烈怒是甚麼意思呢?』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    萬國必說:『耶和華為甚麼向此地這樣做呢?為甚麼要大發烈怒呢?』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    萬國必說:『耶和華為甚麼向此地這樣做呢?為甚麼要大發烈怒呢?』
  • 當代譯本
    萬國必問,『耶和華為什麼要這樣對待這地方?祂為什麼大發烈怒?』
  • 聖經新譯本
    看見了這些的人和萬國的人都要問:‘耶和華為甚麼向這地這樣行呢?為甚麼大發烈怒呢?’
  • 呂振中譯本
    這些看見的人、和萬國人必都說:「永恆主為甚麼這樣辦此地呢?這樣大的烈怒是甚麼意思呢?」
  • 文理和合譯本
    列邦人皆問曰、耶和華何為行此於斯土、其怒若是之烈、果何故乎、
  • 文理委辦譯本
    俱必問曰、耶和華降罰於斯土、何為至於如此、其烈怒之甚、又曷故乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼與列邦人皆必問曰、主何為如此待此地、其怒若是之烈何故、
  • New International Version
    All the nations will ask:“ Why has the Lord done this to this land? Why this fierce, burning anger?”
  • New International Reader's Version
    All the nations will ask,“ Why has the Lord done this to the land? What could have made him so very angry?”
  • English Standard Version
    all the nations will say,‘ Why has the Lord done thus to this land? What caused the heat of this great anger?’
  • New Living Translation
    “ And all the surrounding nations will ask,‘ Why has the Lord done this to this land? Why was he so angry?’
  • Christian Standard Bible
    All the nations will ask,‘ Why has the LORD done this to this land? Why this intense outburst of anger?’
  • New American Standard Bible
    All the nations will say,‘ Why has the Lord done all this to this land? Why this great outburst of anger?’
  • New King James Version
    All nations would say,‘ Why has the Lord done so to this land? What does the heat of this great anger mean?’
  • American Standard Version
    even all the nations shall say, Wherefore hath Jehovah done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
  • Holman Christian Standard Bible
    All the nations will ask,‘ Why has the Lord done this to this land? Why this great outburst of anger?’
  • King James Version
    Even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what[ meaneth] the heat of this great anger?
  • World English Bible
    Even all the nations will say,“ Why has Yahweh done this to this land? What does the heat of this great anger mean?”

交叉引用

  • Jeremiah 22:8-9
    “‘ People from other nations will pass by this city. They will ask one another,“ Why has the LORD done such a thing to this great city?”The answer will come back,“ It is because they broke their covenant with the LORD their God and worshiped and served other gods.”
  • 1 Kings 9 8-1 Kings 9 9
    This temple will become a heap of ruins; everyone who passes by it will be shocked and will hiss out their scorn, saying,‘ Why did the LORD do this to this land and this temple?’Others will then answer,‘ Because they abandoned the LORD their God, who led their ancestors out of Egypt. They embraced other gods whom they worshiped and served. That is why the LORD has brought all this disaster down on them.’”
  • 2 Chronicles 7 21-2 Chronicles 7 22
    As for this temple, which was once majestic, everyone who passes by it will be shocked and say,‘ Why did the LORD do this to this land and this temple?’Others will then answer,‘ Because they abandoned the LORD God of their ancestors, who led them out of Egypt. They embraced other gods whom they worshiped and served. That is why he brought all this disaster down on them.’”
  • Lamentations 2:15-17
    All who passed by on the road clapped their hands to mock you. They sneered and shook their heads at Daughter Jerusalem.“ Ha! Is this the city they called‘ The perfection of beauty, the source of joy of the whole earth!’?”פ( Pe)All your enemies gloated over you. They sneered and gnashed their teeth; they said,“ We have destroyed her! Ha! We have waited a long time for this day. We have lived to see it!”ע( Ayin)The Lord has done what he planned; he has fulfilled his promise that he threatened long ago: He has overthrown you without mercy and has enabled the enemy to gloat over you; he has exalted your adversaries’ power.צ( Tsade)
  • Lamentations 4:12
    Neither the kings of the earth nor the people of the lands ever thought that enemy or foe would enter the gates of Jerusalem.מ( Mem)
  • Romans 2:5
    But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath for yourselves in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed!
  • Ezekiel 14:23
    They will console you when you see their behavior and their deeds, because you will know that it was not without reason that I have done everything which I have done in it, declares the sovereign LORD.”