-
新标点和合本
我领你们在旷野四十年,你们身上的衣服并没有穿破,脚上的鞋也没有穿坏。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我领你们在旷野四十年,你们身上的衣服没有穿破,脚上的鞋也没有穿坏;
-
和合本2010(神版-简体)
我领你们在旷野四十年,你们身上的衣服没有穿破,脚上的鞋也没有穿坏;
-
当代译本
四十年来,我领你们走过旷野,你们身上的衣服没有穿破,脚上的鞋子没有穿坏;
-
圣经新译本
我在旷野四十年之久领导你们;你们身上的衣服没有穿破,脚上的鞋也没有穿坏。
-
新標點和合本
我領你們在曠野四十年,你們身上的衣服並沒有穿破,腳上的鞋也沒有穿壞。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我領你們在曠野四十年,你們身上的衣服沒有穿破,腳上的鞋也沒有穿壞;
-
和合本2010(神版-繁體)
我領你們在曠野四十年,你們身上的衣服沒有穿破,腳上的鞋也沒有穿壞;
-
當代譯本
四十年來,我領你們走過曠野,你們身上的衣服沒有穿破,腳上的鞋子沒有穿壞;
-
聖經新譯本
我在曠野四十年之久領導你們;你們身上的衣服沒有穿破,腳上的鞋也沒有穿壞。
-
呂振中譯本
我領你們在曠野四十年;你們身上的衣服並沒有破掉,你腳上的鞋也沒有壞掉;
-
文理和合譯本
我導爾於野、歷四十年、爾衣在身而不敝、爾履在足而不壞、
-
文理委辦譯本
歷四十年、我導爾於野、爾衣不毀、爾履不敝、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
歷四十年、我導爾於野、爾身之衣不毀、爾足之履不敝、
-
New International Version
Yet the Lord says,“ During the forty years that I led you through the wilderness, your clothes did not wear out, nor did the sandals on your feet.
-
New International Reader's Version
Yet the Lord says,“ I led you through the desert for 40 years. During that time your clothes didn’t wear out. The sandals on your feet didn’t wear out either.
-
English Standard Version
I have led you forty years in the wilderness. Your clothes have not worn out on you, and your sandals have not worn off your feet.
-
New Living Translation
For forty years I led you through the wilderness, yet your clothes and sandals did not wear out.
-
Christian Standard Bible
I led you forty years in the wilderness; your clothes and the sandals on your feet did not wear out;
-
New American Standard Bible
And I have led you in the wilderness for forty years; your clothes have not worn out on you, and your sandal has not worn out on your foot.
-
New King James Version
And I have led you forty years in the wilderness. Your clothes have not worn out on you, and your sandals have not worn out on your feet.
-
American Standard Version
And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxed old upon you, and thy shoe is not waxed old upon thy foot.
-
Holman Christian Standard Bible
I led you 40 years in the wilderness; your clothes and the sandals on your feet did not wear out;
-
King James Version
And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot.
-
New English Translation
I have led you through the desert for forty years. Your clothing has not worn out nor have your sandals deteriorated.
-
World English Bible
I have led you forty years in the wilderness. Your clothes have not grown old on you, and your sandals have not grown old on your feet.