<< Deuteronomy 29:6 >>

本节经文

  • New King James Version
    You have not eaten bread, nor have you drunk wine or similar drink, that you may know that I am the Lord your God.
  • 新标点和合本
    你们没有吃饼,也没有喝清酒浓酒。这要使你们知道,耶和华是你们的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们没有吃饼,也没有喝清酒烈酒,好让你们知道‘我—耶和华是你们的上帝’。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们没有吃饼,也没有喝清酒烈酒,好让你们知道‘我—耶和华是你们的神’。
  • 当代译本
    你们没有吃饼,也没有喝淡酒和烈酒。这是为了让你们知道耶和华是你们的上帝。
  • 圣经新译本
    饭你们没有吃,清酒或烈酒你们没有喝,这是要使你们知道耶和华是你们的神。
  • 新標點和合本
    你們沒有吃餅,也沒有喝清酒濃酒。這要使你們知道,耶和華是你們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們沒有吃餅,也沒有喝清酒烈酒,好讓你們知道『我-耶和華是你們的上帝』。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們沒有吃餅,也沒有喝清酒烈酒,好讓你們知道『我-耶和華是你們的神』。
  • 當代譯本
    你們沒有吃餅,也沒有喝淡酒和烈酒。這是為了讓你們知道耶和華是你們的上帝。
  • 聖經新譯本
    飯你們沒有吃,清酒或烈酒你們沒有喝,這是要使你們知道耶和華是你們的神。
  • 呂振中譯本
    飯你們沒有喫,清酒濃酒你們沒有喝:都是要使你們知道我永恆主乃是你們的上帝。
  • 文理和合譯本
    餅則未食、清酒醇醪未飲、使爾知耶和華乃爾之上帝、
  • 文理委辦譯本
    爾餅不食、清酒醇醪不飲、使爾知耶和華乃爾之上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    餅爾不食、清酒醇醪爾不飲、使爾知耶和華乃爾之天主、
  • New International Version
    You ate no bread and drank no wine or other fermented drink. I did this so that you might know that I am the Lord your God.”
  • New International Reader's Version
    You didn’t eat any bread. You didn’t drink any kind of wine. I did all these things because I wanted you to know that I am the Lord your God.”
  • English Standard Version
    You have not eaten bread, and you have not drunk wine or strong drink, that you may know that I am the Lord your God.
  • New Living Translation
    You ate no bread and drank no wine or other alcoholic drink, but he provided for you so you would know that he is the Lord your God.
  • Christian Standard Bible
    you did not eat food or drink wine or beer— so that you might know that I am the LORD your God.
  • New American Standard Bible
    You have not eaten bread, nor have you drunk wine or other strong drink, in order that you might know that I am the Lord your God.
  • American Standard Version
    Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink; that ye may know that I am Jehovah your God.
  • Holman Christian Standard Bible
    you did not eat bread or drink wine or beer— so that you might know that I am Yahweh your God.
  • King James Version
    Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink: that ye might know that I[ am] the LORD your God.
  • New English Translation
    You have eaten no bread and drunk no wine or beer– all so that you might know that I am the LORD your God!
  • World English Bible
    You have not eaten bread, neither have you drunk wine or strong drink, that you may know that I am Yahweh your God.

交叉引用

  • Deuteronomy 8:3
    So He humbled you, allowed you to hunger, and fed you with manna which you did not know nor did your fathers know, that He might make you know that man shall not live by bread alone; but man lives by every word that proceeds from the mouth of the Lord.
  • Ephesians 5:18
    And do not be drunk with wine, in which is dissipation; but be filled with the Spirit,
  • Nehemiah 9:15
    You gave them bread from heaven for their hunger, And brought them water out of the rock for their thirst, And told them to go in to possess the land Which You had sworn to give them.
  • Numbers 20:8
    “ Take the rod; you and your brother Aaron gather the congregation together. Speak to the rock before their eyes, and it will yield its water; thus you shall bring water for them out of the rock, and give drink to the congregation and their animals.”
  • Psalms 78:24-25
    Had rained down manna on them to eat, And given them of the bread of heaven.Men ate angels’ food; He sent them food to the full.
  • Numbers 16:14
    Moreover you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up!”
  • 1 Corinthians 10 4
    and all drank the same spiritual drink. For they drank of that spiritual Rock that followed them, and that Rock was Christ.
  • Exodus 16:35
    And the children of Israel ate manna forty years, until they came to an inhabited land; they ate manna until they came to the border of the land of Canaan.
  • 1 Corinthians 9 25
    And everyone who competes for the prize is temperate in all things. Now they do it to obtain a perishable crown, but we for an imperishable crown.
  • Exodus 16:12
    “ I have heard the complaints of the children of Israel. Speak to them, saying,‘ At twilight you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread. And you shall know that I am the Lord your God.’”