-
文理和合譯本
摩西以此律言、書之既畢、
-
新标点和合本
摩西将这律法的话写在书上,及至写完了,
-
和合本2010(上帝版-简体)
当摩西把这律法的话写完在书上,到完成的时候,
-
和合本2010(神版-简体)
当摩西把这律法的话写完在书上,到完成的时候,
-
当代译本
摩西把这律法都写在书上以后,
-
圣经新译本
摩西把这律法的话写在书上,直到写完了,
-
新標點和合本
摩西將這律法的話寫在書上,及至寫完了,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
當摩西把這律法的話寫完在書上,到完成的時候,
-
和合本2010(神版-繁體)
當摩西把這律法的話寫完在書上,到完成的時候,
-
當代譯本
摩西把這律法都寫在書上以後,
-
聖經新譯本
摩西把這律法的話寫在書上,直到寫完了,
-
呂振中譯本
摩西將「這律法」的話在書上寫完了;寫到儘末了,
-
文理委辦譯本
摩西以律法之言、錄之於書、既畢其事、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西以此律法之言、錄之於書、既畢此事、
-
New International Version
After Moses finished writing in a book the words of this law from beginning to end,
-
New International Reader's Version
Moses finished writing the words of this law in a book. He wrote them down from beginning to end.
-
English Standard Version
When Moses had finished writing the words of this law in a book to the very end,
-
New Living Translation
When Moses had finished writing this entire body of instruction in a book,
-
Christian Standard Bible
When Moses had finished writing down on a scroll every single word of this law,
-
New American Standard Bible
It came about, when Moses finished writing the words of this Law in a book until they were complete,
-
New King James Version
So it was, when Moses had completed writing the words of this law in a book, when they were finished,
-
American Standard Version
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished,
-
Holman Christian Standard Bible
When Moses had finished writing down on a scroll every single word of this law,
-
King James Version
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished,
-
New English Translation
When Moses finished writing on a scroll the words of this law in their entirety,
-
World English Bible
When Moses had finished writing the words of this law in a book, until they were finished,