<< 申命记 32:24 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他们必因饥荒消瘦,被热病和毒症消灭;我也要打发野兽用牙齿咬他们,和土中的蛇类用毒液害他们。
  • 新标点和合本
    他们必因饥饿消瘦,被炎热苦毒吞灭。我要打发野兽用牙齿咬他们,并土中腹行的,用毒气害他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    饿死人的饥荒、灼人的热症、痛苦的灾害。我要叫野兽用牙齿咬他们,叫土中爬行的用毒液害他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    饿死人的饥荒、灼人的热症、痛苦的灾害。我要叫野兽用牙齿咬他们,叫土中爬行的用毒液害他们。
  • 当代译本
    他们必饱受饥荒之苦,被瘟疫和灾祸吞噬,被猛兽和毒蛇袭击。
  • 新標點和合本
    他們必因飢餓消瘦,被炎熱苦毒吞滅。我要打發野獸用牙齒咬他們,並土中腹行的,用毒氣害他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    餓死人的饑荒、灼人的熱症、痛苦的災害。我要叫野獸用牙齒咬他們,叫土中爬行的用毒液害他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    餓死人的饑荒、灼人的熱症、痛苦的災害。我要叫野獸用牙齒咬他們,叫土中爬行的用毒液害他們。
  • 當代譯本
    他們必飽受饑荒之苦,被瘟疫和災禍吞噬,被猛獸和毒蛇襲擊。
  • 聖經新譯本
    他們必因饑荒消瘦,被熱病和毒症消滅;我也要打發野獸用牙齒咬他們,和土中的蛇類用毒液害他們。
  • 呂振中譯本
    叫他們被饑荒所嗍乾,被高熱症和苦毒病所吞滅;我必打發野獸的牙齒去咬他們,跟塵土中蛇類的毒素去害他們。
  • 文理和合譯本
    使其因饑而瘦、因熱而敗、因苦而滅、害於獸齒、傷於蟲毒、
  • 文理委辦譯本
    年饑而民餒、體熱而人廢、絕於疫癘、嚙於獸齒、傷於毒蛇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使其受饑而體瘦、見消於熱疫毒癘、使野獸之齒害之、腹行者之毒傷之、
  • New International Version
    I will send wasting famine against them, consuming pestilence and deadly plague; I will send against them the fangs of wild beasts, the venom of vipers that glide in the dust.
  • New International Reader's Version
    I will send them hunger. It will make them weak. I will send terrible sickness. I will send deadly plagues. I will send wild animals that will tear them apart. Snakes that glide through the dust will bite them.
  • English Standard Version
    they shall be wasted with hunger, and devoured by plague and poisonous pestilence; I will send the teeth of beasts against them, with the venom of things that crawl in the dust.
  • New Living Translation
    I will weaken them with famine, burning fever, and deadly disease. I will send the fangs of wild beasts and poisonous snakes that glide in the dust.
  • Christian Standard Bible
    They will be weak from hunger, ravaged by pestilence and bitter plague; I will unleash on them wild beasts with fangs, as well as venomous snakes that slither in the dust.
  • New American Standard Bible
    They will be wasted by famine, and emaciated by plague And a bitter epidemic; And the teeth of beasts I will send against them, With the venom of crawling things of the dust.
  • New King James Version
    They shall be wasted with hunger, Devoured by pestilence and bitter destruction; I will also send against them the teeth of beasts, With the poison of serpents of the dust.
  • American Standard Version
    They shall be wasted with hunger, and devoured with burning heat And bitter destruction; And the teeth of beasts will I send upon them, With the poison of crawling things of the dust.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will be weak from hunger, ravaged by pestilence and bitter plague; I will unleash on them wild beasts with fangs, as well as venomous snakes that slither in the dust.
  • King James Version
    [ They shall be] burnt with hunger, and devoured with burning heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts upon them, with the poison of serpents of the dust.
  • New English Translation
    They will be starved by famine, eaten by plague, and bitterly stung; I will send the teeth of wild animals against them, along with the poison of creatures that crawl in the dust.
  • World English Bible
    They shall be wasted with hunger, and devoured with burning heat and bitter destruction. I will send the teeth of animals on them, with the venom of vipers that glide in the dust.

交叉引用

  • 利未记 26:22
    打发野地的走兽到你们中间,夺去你们的儿女,残害你们的牲畜,减少你们的人口,使你们的道路荒凉。
  • 以西结书 5:17
    我要差遣饥荒和恶兽到你们那里去,使你丧掉儿女;在你中间必到处发生瘟疫和流血的事;我也必使刀剑临到你。这是我耶和华说的。”
  • 以西结书 14:15
    如果我使猛兽经过那地,蹂躏那地,使它荒凉,以致因为这些兽的缘故,没有人敢经过;
  • 耶利米书 15:3
    我要命定四种刑罚对付他们,就是刀剑杀戮,尸体被野狗拖走,被空中的飞鸟和地上的走兽吞吃与毁灭。”这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 14:18
    如果我出到田间,就看见那些被刀剑所杀的人;如果我走进城里,就看见因饥荒而来的各种疾病。连先知和祭司也流亡到他们素不认识的地方。’”
  • 诗篇 120:4
    就是勇士的利箭,和罗腾木烧的炭火。
  • 耶利米哀歌 5:10
    我们因饥饿而发烧,我们的皮肤好像火炉一般的热。
  • 诗篇 91:6
    也不必害怕黑暗中流行的瘟疫,或是在正午把人毁灭的毒病。
  • 耶利米书 16:4
    “他们都必死于致命的疫症,没有人为他们哀哭,他们的尸体也没有人埋葬,必在地面上成为粪肥。他们必被刀剑和饥荒所灭,他们的尸体成了空中飞鸟和地上走兽的食物。”
  • 阿摩司书 9:3
    如果他们躲在迦密山顶,就是在那里,我必搜寻他们,抓他们出来;如果他们要躲避我,藏在海底,就是在那里,我必命令蛇去咬他们;
  • 以西结书 14:21
    主耶和华这样说:“我打发刀剑、饥荒、猛兽和瘟疫这四样可怕的刑罚临到耶路撒冷,要把人和牲畜从那里剪除的时候,那情况岂不更严重吗?
  • 以赛亚书 65:25
    豺狼必与羊羔在一起吃东西,狮子要像牛一样吃草,蛇必以尘土为食物。在我圣山的各处,它们都必不作恶,也不害物;这是耶和华说的。”
  • 哈巴谷书 3:5
    瘟疫在他面前行走,灾病在他脚下发出。
  • 创世记 49:15
    他看安居为美,他看肥地为佳,他屈肩负重,成了服苦的奴仆。
  • 诗篇 18:12-14
    密云、冰雹与火炭,从他面前的光辉经过。耶和华在天上打雷,至高者发出声音,发出冰雹和火炭。他射出箭来,使它们四散;他连连发出闪电,使它们混乱。
  • 阿摩司书 5:18-19
    渴望耶和华日子来临的人,你们有祸了!耶和华的日子对你们有什么好处呢?那日是黑暗,没有光明的日子。那日就像一个人避过了狮子,却遇上了熊;回到家里,手靠在墙上,却被蛇咬。
  • 创世记 3:14
    耶和华神对蛇说:“因为你作了这事,就必在所有的牲畜和田野的活物中受咒诅;你要用肚子行走,一生都吃泥土。
  • 申命记 28:53
    你在仇敌围困和窘迫你的时候,要吃你身所生的,就是吃耶和华你的神赐给你的儿女的肉。
  • 耶利米哀歌 4:4-9
    婴儿的舌头因干渴而紧贴上膛;孩童求饼,却没有人分给他们。那些从前吃美食的,现今都在街上孤单凄凉;那些从前在豪奢生活中长大的,现今却在垃圾堆中打滚。我众民(“我众民”原文作“我子民的女子”)的罪孽比所多玛的罪恶更大;所多玛在转眼之间倾覆了,尽管无人攻击它。锡安的贵族素来比雪更明亮,比奶更洁白;他们的身体比红宝石更红润,他们的样貌像蓝宝石一样美丽。现在他们的面貌比煤炭还黑,在街上再没有人认得他们;他们皮包骨头,枯瘦如柴。那些死于刀下的比饿死的还好;饿死的因缺乏田间的出产,就日渐消瘦而死亡。
  • 申命记 28:22
    耶和华必用痨病、热病、炎症、疟疾、干旱、旱风和霉烂打击你;它们必追赶你,直到你灭亡。