<< 申命记 32:49 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “你要上这亚巴琳山去,就是尼波山,在耶利哥对面的摩押地,观看我赐给以色列人为业的迦南地。
  • 新标点和合本
    “你上这亚巴琳山中的尼波山去,在摩押地与耶利哥相对,观看我所要赐给以色列人为业的迦南地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你上摩押地的亚巴琳山脉,到面对耶利哥的尼波山去,看我所要赐给以色列人为业的迦南地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你上摩押地的亚巴琳山脉,到面对耶利哥的尼波山去,看我所要赐给以色列人为业的迦南地。
  • 当代译本
    “你去耶利哥对面的摩押,登上亚巴琳山区的尼波山,观看我要赐给以色列人作产业的迦南。
  • 新標點和合本
    「你上這亞巴琳山中的尼波山去,在摩押地與耶利哥相對,觀看我所要賜給以色列人為業的迦南地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你上摩押地的亞巴琳山脈,到面對耶利哥的尼波山去,看我所要賜給以色列人為業的迦南地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你上摩押地的亞巴琳山脈,到面對耶利哥的尼波山去,看我所要賜給以色列人為業的迦南地。
  • 當代譯本
    「你去耶利哥對面的摩押,登上亞巴琳山區的尼波山,觀看我要賜給以色列人作產業的迦南。
  • 聖經新譯本
    “你要上這亞巴琳山去,就是尼波山,在耶利哥對面的摩押地,觀看我賜給以色列人為業的迦南地。
  • 呂振中譯本
    『你要上這亞巴琳山、尼波山,在耶利哥對面的摩押地,觀看我所賜給以色列人為產業的迦南地。
  • 文理和合譯本
    摩押地、耶利哥相對之所、亞巴琳山、尼波崗、爾其陟之、瞻望迦南、我所錫於以色列族為業之地、
  • 文理委辦譯本
    摩押地、耶利哥相向之所、有亞巴林山、尼破岡、汝可陟焉、瞻望迦南、乃我所錫於以色列族為業之地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾登此亞巴琳山、即尼波山、在摩押地、與耶利哥相對、觀我所賜以色列人為業之迦南地、
  • New International Version
    “ Go up into the Abarim Range to Mount Nebo in Moab, across from Jericho, and view Canaan, the land I am giving the Israelites as their own possession.
  • New International Reader's Version
    “ Go up into the Abarim mountains. Go to Mount Nebo in Moab. It is across from Jericho. From there look out over Canaan. It is the land I am giving the Israelites to take as their own.
  • English Standard Version
    “ Go up this mountain of the Abarim, Mount Nebo, which is in the land of Moab, opposite Jericho, and view the land of Canaan, which I am giving to the people of Israel for a possession.
  • New Living Translation
    “ Go to Moab, to the mountains east of the river, and climb Mount Nebo, which is across from Jericho. Look out across the land of Canaan, the land I am giving to the people of Israel as their own special possession.
  • Christian Standard Bible
    “ Go up Mount Nebo in the Abarim range in the land of Moab, across from Jericho, and view the land of Canaan I am giving the Israelites as a possession.
  • New American Standard Bible
    “ Go up to this mountain of the Abarim, Mount Nebo, which is in the land of Moab opposite Jericho, and look at the land of Canaan, which I am giving to the sons of Israel as a possession.
  • New King James Version
    “ Go up this mountain of the Abarim, Mount Nebo, which is in the land of Moab, across from Jericho; view the land of Canaan, which I give to the children of Israel as a possession;
  • American Standard Version
    Get thee up into this mountain of Abarim, unto mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Go up Mount Nebo in the Abarim range in the land of Moab, across from Jericho, and view the land of Canaan I am giving the Israelites as a possession.
  • King James Version
    Get thee up into this mountain Abarim,[ unto] mount Nebo, which[ is] in the land of Moab, that[ is] over against Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession:
  • New English Translation
    “ Go up to this Abarim hill country, to Mount Nebo( which is in the land of Moab opposite Jericho) and look at the land of Canaan that I am giving to the Israelites as a possession.
  • World English Bible
    “ Go up into this mountain of Abarim, to Mount Nebo, which is in the land of Moab, that is across from Jericho; and see the land of Canaan, which I give to the children of Israel for a possession.

交叉引用

  • 民数记 27:12
    耶和华吩咐摩西说:“你要上这亚巴琳山去,看看我赐给以色列人的地。
  • 民数记 33:47-48
    从亚门.低比拉太音起行,在尼波前面的亚巴琳山安营。从亚巴琳山起行,在耶利哥对面,约旦河边的摩押平原安营。
  • 哥林多后书 5:1
    我们知道,如果我们在地上的帐棚拆毁了,我们必得着从神而来的居所。那不是人手所造的,而是天上永存的房屋。
  • 申命记 34:1-5
    摩西从摩押平原上了尼波山,就是上了耶利哥对面的毗斯迦山顶。耶和华把全地指给他看,就是把基列直到但,拿弗他利全地,以法莲和玛拿西之地,犹大全地,直到西海,南地和那平原,就是棕树城耶利哥的盆地,直到琐珥,都指给他看。耶和华对他说:“这就是我曾经向亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许之地,说:‘我要把这地赐给你的后裔。’现在我让你亲眼看见了,可是你不能过到那边去。”于是耶和华的仆人摩西,照着耶和华所说的,死在摩押地。
  • 以赛亚书 33:17
    你必亲眼看见王的荣美,必看见辽阔之地。