<< 申命记 32:6 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    愚昧无知的人民哪,你们这样报答耶和华吗?他不是你的父,不是把你买回来的吗?他造了你,建立了你。
  • 新标点和合本
    愚昧无知的民哪,你们这样报答耶和华吗?他岂不是你的父、将你买来的吗?他是制造你、建立你的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    愚昧无知的百姓啊,你们这样报答耶和华吗?他岂不是你的父,创造了你吗?他造了你,坚立你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    愚昧无知的百姓啊,你们这样报答耶和华吗?他岂不是你的父,创造了你吗?他造了你,坚立你。
  • 当代译本
    愚昧无知的人啊,你们就这样报答耶和华吗?祂是你们的父,你们的创造主,祂创造了你们,塑造了你们。
  • 新標點和合本
    愚昧無知的民哪,你們這樣報答耶和華嗎?他豈不是你的父、將你買來的嗎?他是製造你、建立你的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    愚昧無知的百姓啊,你們這樣報答耶和華嗎?他豈不是你的父,創造了你嗎?他造了你,堅立你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    愚昧無知的百姓啊,你們這樣報答耶和華嗎?他豈不是你的父,創造了你嗎?他造了你,堅立你。
  • 當代譯本
    愚昧無知的人啊,你們就這樣報答耶和華嗎?祂是你們的父,你們的創造主,祂創造了你們,塑造了你們。
  • 聖經新譯本
    愚昧無知的人民哪,你們這樣報答耶和華嗎?他不是你的父,不是把你買回來的嗎?他造了你,建立了你。
  • 呂振中譯本
    愚昧無知的人民哪,你們這樣報答永恆主麼?他豈不是你的父、那製作你的麼?是他造你、建立了你。
  • 文理和合譯本
    愚昧無知之民、報耶和華乃如是乎、彼非爾父而購爾乎、彼乃造爾立爾、
  • 文理委辦譯本
    耶和華非爾父、生成爾、創造爾乎。噫、無智之蚩氓、豈如是以報恩耶。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    維爾斯民愚昧無知、報答主恩豈可如是、主豈非為爾父爾主、造爾建爾豈非主乎、
  • New International Version
    Is this the way you repay the Lord, you foolish and unwise people? Is he not your Father, your Creator, who made you and formed you?
  • New International Reader's Version
    Is that how you thank the Lord? You aren’t wise. You are foolish. Remember, he’s your Father. He’s your Creator. He made you. He formed you.
  • English Standard Version
    Do you thus repay the Lord, you foolish and senseless people? Is not he your father, who created you, who made you and established you?
  • New Living Translation
    Is this the way you repay the Lord, you foolish and senseless people? Isn’t he your Father who created you? Has he not made you and established you?
  • Christian Standard Bible
    Is this how you repay the LORD, you foolish and senseless people? Isn’t he your Father and Creator? Didn’t he make you and sustain you?
  • New American Standard Bible
    Is this what you do to the Lord, You foolish and unwise people? Is He not your Father who has purchased you? He has made you and established you.
  • New King James Version
    Do you thus deal with the Lord, O foolish and unwise people? Is He not your Father, who bought you? Has He not made you and established you?
  • American Standard Version
    Do ye thus requite Jehovah, O foolish people and unwise? Is not he thy father that hath bought thee? He hath made thee, and established thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Is this how you repay the Lord, you foolish and senseless people? Isn’t He your Father and Creator? Didn’t He make you and sustain you?
  • King James Version
    Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise?[ is] not he thy father[ that] hath bought thee? hath he not made thee, and established thee?
  • New English Translation
    Is this how you repay the LORD, you foolish, unwise people? Is he not your father, your creator? He has made you and established you.
  • World English Bible
    Is this the way you repay Yahweh, foolish and unwise people? Isn’t he your father who has bought you? He has made you and established you.

交叉引用

  • 以赛亚书 63:16
    亚伯拉罕虽然不认识我们,以色列也不承认我们,但你是我们的父。耶和华啊!你是我们的父,从亘古以来,你的名字就是“我们的救赎主”。
  • 诗篇 74:2
    求你记念你在古时买赎的会众,就是你赎回作你产业的民族;求你记念你所居住的锡安山。
  • 1约翰福音 3:1
  • 以赛亚书 44:2
    那创造你,从母胎里就塑造了你,又要帮助你的耶和华这样说:我的仆人雅各啊!我所拣选的耶书仑啊!你不要惧怕。
  • 哥林多前书 6:20
    因为你们是用重价买来的。所以你们务要用自己的身体荣耀神。
  • 约翰福音 8:41
    你们要作的,正是你们的父要作的。”他们说:“我们不是从淫乱生的;我们只有一位父,就是神。”
  • 以赛亚书 64:8
    耶和华啊!现在你还是我们的父;我们不过是泥土,你才是陶匠;我们众人都是你手所作的。
  • 罗马书 8:15
    你们接受的,不是奴仆的灵,使你们仍旧惧怕;你们接受的,是使人成为嗣子的灵,使我们呼叫“阿爸、父”。
  • 加拉太书 4:6
    你们既然是儿子,神就差遣他儿子的灵进入我们心里,呼叫“阿爸、父!”
  • 以赛亚书 43:7
    就是所有按着我的名被召的人,是我为自己的荣耀创造的,是我所塑造,所作成的。”
  • 加拉太书 3:26
    你们因着信,在基督耶稣里都作了神的儿子。
  • 诗篇 149:2
    愿以色列因造他的主欢喜,愿锡安的居民因他们的王快乐。
  • 申命记 1:31
    并且在旷野里,你们也看见了耶和华你们的神,怎样在你们所行的一切路上,背负你们,好像人背负自己的儿子一样,直到你们来到了这地方。’
  • 诗篇 100:3
    要知道耶和华是神;他创造了我们,我们是属他的(“我们是属他的”有古抄本作“不是我们自己”);我们是他的子民,也是他草场上的羊。
  • 彼得后书 2:1
    从前在人民中,曾有假先知出来;照样,将来在你们中间,也必有假教师出现。他们偷偷把使人灭亡的异端引进来,甚至否认那曾经买赎他们的主,迅速地自取灭亡。
  • 申命记 32:15
    但耶书仑肥胖了,就踢跳,‘你肥胖了,你粗壮了,你饱满了,’他离弃了造他的神,轻看了救他的磐石。
  • 申命记 32:18
    你轻忽了生你的磐石,你忘记了产你的神。
  • 使徒行传 20:28
    圣灵既然立你们为全群的监督,牧养神用自己的血所赎来的教会,你们就应当为自己谨慎,也为全群谨慎。
  • 加拉太书 3:1-3
    无知的加拉太人哪!耶稣基督钉十字架,已经活现在你们眼前,谁又迷惑了你们呢?我只想问你们这一点:你们接受了圣灵,是靠着行律法,还是因为信所听见的福音呢?你们是这样的无知吗?你们既然靠着圣灵开始,现在还要靠着肉体成全吗?
  • 诗篇 95:6
    来吧,我们来俯伏敬拜,在造我们的耶和华面前跪下。
  • 诗篇 74:18
    耶和华啊!仇敌辱骂你,愚顽人亵渎你的名,求你记念这事。
  • 以赛亚书 43:3-4
    因为我是耶和华你的神,是以色列的圣者,你的拯救者;我使埃及作你的赎价,使古实和示巴作你的替身。因为你在我眼中非常宝贵和贵重,所以我爱你;我使别人作你的替身,同别的民族交换你的性命。
  • 出埃及记 4:22
    你要对法老说:‘耶和华这样说:以色列是我的长子。
  • 提多书 2:11-14
    神拯救万人的恩典已经显明出来了。这恩典训练我们除去不敬虔的心,和属世的私欲,在今生过着自律、公正、敬虔的生活,等候那有福的盼望,就是我们伟大的神,救主耶稣基督荣耀的显现。他为我们舍己,为的是要救赎我们脱离一切不法的事,并且洁净我们作他自己的子民,热心善工。
  • 耶利米书 5:21
    “愚昧无知的民哪!你们有眼不能看,有耳不能听;你们应当听这话:
  • 哥林多后书 5:14-15
    原来基督的爱催逼着我们,因为我们断定一个人替众人死了,众人就都死了。他替众人死了,为的是要使活着的人不再为自己活着,却为那替他们死而复活的主而活。
  • 诗篇 116:12
    我拿什么报答耶和华向我所施的一切厚恩呢?
  • 以赛亚书 27:11
    枝条枯干了,就必被折断;妇女必来,拿去生火,因为这人民愚昧无知,所以他们的创造主不怜悯他们,那造成他们的,不向他们施恩。
  • 以赛亚书 1:2
    诸天哪!要听。大地啊!要留心听。因为耶和华说:“我把孩子养育,使他们成长,他们却背叛了我。
  • 耶利米书 4:22
    “我的子民愚妄,他们连我都不认识,是无知的儿女,没有悟性;他们有智慧行恶,却没有知识行善。”
  • 路加福音 15:18-20
    我要起来,到我父亲那里去,对他说:爸爸,我得罪了天,也得罪了你,不配再称为你的儿子,把我当作一个雇工吧!’于是他起来往父亲那里去。他还在远处时,他父亲看见了他,就动了慈心,跑过去抱着他,连连与他亲吻。
  • 出埃及记 15:16
    恐惧战兢临到他们身上;因着你大能的手臂,他们像石头一样寂然不动;直到你的人民过去,耶和华啊,直到你买赎的人民过去。
  • 约伯记 10:8
    你的手塑我造我,但一转过来你就要毁灭我。