<< Deuteronomy 33:18 >>

本节经文

  • World English Bible
    About Zebulun he said,“ Rejoice, Zebulun, in your going out; and Issachar, in your tents.
  • 新标点和合本
    “论西布伦说:西布伦哪,你出外可以欢喜。以萨迦啊,在你帐棚里可以快乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    关于西布伦,他说:‘西布伦哪,你出外可以欢喜。以萨迦啊,你在帐棚里可以快乐。
  • 和合本2010(神版-简体)
    关于西布伦,他说:‘西布伦哪,你出外可以欢喜。以萨迦啊,你在帐棚里可以快乐。
  • 当代译本
    摩西祝福西布伦和以萨迦支派说:“愿西布伦人欣然外出,愿以萨迦人在帐篷中欢喜。
  • 圣经新译本
    论到西布伦,他说:“西布伦啊,你出外的时候,要喜乐;以萨迦啊,你在帐棚里的时候,也要喜乐。
  • 新標點和合本
    論西布倫說:西布倫哪,你出外可以歡喜。以薩迦啊,在你帳棚裏可以快樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    關於西布倫,他說:『西布倫哪,你出外可以歡喜。以薩迦啊,你在帳棚裏可以快樂。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    關於西布倫,他說:『西布倫哪,你出外可以歡喜。以薩迦啊,你在帳棚裏可以快樂。
  • 當代譯本
    摩西祝福西布倫和以薩迦支派說:「願西布倫人欣然外出,願以薩迦人在帳篷中歡喜。
  • 聖經新譯本
    論到西布倫,他說:“西布倫啊,你出外的時候,要喜樂;以薩迦啊,你在帳棚裡的時候,也要喜樂。
  • 呂振中譯本
    論西布倫是說:『西布倫哪,你出外可以歡喜;以薩迦啊,你在家可以快樂。
  • 文理和合譯本
    論西布倫則曰、西布倫歟、爾出外可歡欣、以薩迦歟、爾居幕可喜樂、
  • 文理委辦譯本
    其論西布倫則曰、西布倫出於外、以薩迦居於幕、俱可欣喜懽忭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論西布倫則曰、西布倫、爾出於外可喜、以薩迦、爾居於幕可樂、
  • New International Version
    About Zebulun he said:“ Rejoice, Zebulun, in your going out, and you, Issachar, in your tents.
  • New International Reader's Version
    Here’s what Moses said about Zebulun and Issachar.“ Zebulun, be filled with joy when you go out. Issachar, be joyful in your tents.
  • English Standard Version
    And of Zebulun he said,“ Rejoice, Zebulun, in your going out, and Issachar, in your tents.
  • New Living Translation
    Moses said this about the tribes of Zebulun and Issachar:“ May the people of Zebulun prosper in their travels. May the people of Issachar prosper at home in their tents.
  • Christian Standard Bible
    He said about Zebulun: Rejoice, Zebulun, in your journeys, and Issachar, in your tents.
  • New American Standard Bible
    Of Zebulun he said,“ Rejoice, Zebulun, in your going out, And, Issachar, in your tents.
  • New King James Version
    And of Zebulun he said:“ Rejoice, Zebulun, in your going out, And Issachar in your tents!
  • American Standard Version
    And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; And, Issachar, in thy tents.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said about Zebulun: Rejoice, Zebulun, in your journeys, and Issachar, in your tents.
  • King James Version
    And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and, Issachar, in thy tents.
  • New English Translation
    Of Zebulun he said: Rejoice, Zebulun, when you go outside, and Issachar, when you are in your tents.

交叉引用

  • Genesis 49:13-15
    “ Zebulun will dwell at the haven of the sea. He will be for a haven of ships. His border will be on Sidon.“ Issachar is a strong donkey, lying down between the saddlebags.He saw a resting place, that it was good, the land, that it was pleasant. He bows his shoulder to the burden, and becomes a servant doing forced labor.
  • Joshua 19:11
    Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
  • Judges 5:14
    Those whose root is in Amalek came out of Ephraim, after you, Benjamin, among your peoples. Governors come down out of Machir. Those who handle the marshal’s staff came out of Zebulun.