<< 申命记 33:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “论迦得说:使迦得扩张的应当称颂!迦得住如母狮;他撕裂膀臂,连头顶也撕裂。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    关于迦得,他说:‘那使迦得扩张的,当受称颂!迦得卧如母狮,撕裂膀臂和头皮。
  • 和合本2010(神版-简体)
    关于迦得,他说:‘那使迦得扩张的,当受称颂!迦得卧如母狮,撕裂膀臂和头皮。
  • 当代译本
    摩西祝福迦得支派说:“扩张迦得疆界的那位当受称颂!迦得蹲伏如狮子,撕碎头颅和臂膀。
  • 圣经新译本
    论到迦得,他说:“那使迦得扩张的,是应该称颂的,迦得蹲下如母狮,他撕裂膀臂,连头顶也撕裂。
  • 新標點和合本
    論迦得說:使迦得擴張的應當稱頌!迦得住如母獅;他撕裂膀臂,連頭頂也撕裂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    關於迦得,他說:『那使迦得擴張的,當受稱頌!迦得臥如母獅,撕裂膀臂和頭皮。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    關於迦得,他說:『那使迦得擴張的,當受稱頌!迦得臥如母獅,撕裂膀臂和頭皮。
  • 當代譯本
    摩西祝福迦得支派說:「擴張迦得疆界的那位當受稱頌!迦得蹲伏如獅子,撕碎頭顱和臂膀。
  • 聖經新譯本
    論到迦得,他說:“那使迦得擴張的,是應該稱頌的,迦得蹲下如母獅,他撕裂膀臂,連頭頂也撕裂。
  • 呂振中譯本
    論迦得是說:『那使迦得擴張地界的是當受祝頌的!迦得蹲着像母獅;他撕裂膀臂,連頭頂也撕裂。
  • 文理和合譯本
    論迦得則曰、恢廓迦得者、宜頌美焉、迦得伏如牝獅、斷傷人之首臂、
  • 文理委辦譯本
    其論伽得則曰、恢廓迦得者、當頌其名、伽得伏如牝獅、斷傷肩首。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論迦得則曰、使迦得廣闊者、當受讚美、迦得伏如牝獅、以肩與首、一並斷傷、
  • New International Version
    About Gad he said:“ Blessed is he who enlarges Gad’s domain! Gad lives there like a lion, tearing at arm or head.
  • New International Reader's Version
    Here’s what Moses said about Gad.“ May the God who gives Gad more land be praised! Gad lives there like a lion that tears off arms and heads.
  • English Standard Version
    And of Gad he said,“ Blessed be he who enlarges Gad! Gad crouches like a lion; he tears off arm and scalp.
  • New Living Translation
    Moses said this about the tribe of Gad:“ Blessed is the one who enlarges Gad’s territory! Gad is poised there like a lion to tear off an arm or a head.
  • Christian Standard Bible
    He said about Gad: The one who enlarges Gad’s territory will be blessed. He lies down like a lion and tears off an arm or even a head.
  • New American Standard Bible
    Of Gad he said,“ Blessed is the one who enlarges Gad; He lies down as a lion, And tears the arm, also the crown of the head.
  • New King James Version
    And of Gad he said:“ Blessed is he who enlarges Gad; He dwells as a lion, And tears the arm and the crown of his head.
  • American Standard Version
    And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said about Gad: The one who enlarges Gad’s territory will be blessed. He lies down like a lion and tears off an arm or even a head.
  • King James Version
    And of Gad he said, Blessed[ be] he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.
  • New English Translation
    Of Gad he said: Blessed be the one who enlarges Gad. Like a lioness he will dwell; he will tear at an arm– indeed, a scalp.
  • World English Bible
    About Gad he said,“ He who enlarges Gad is blessed. He dwells as a lioness, and tears the arm and the crown of the head.

交叉引用

  • 创世记 49:19
    “迦得必被敌军追逼,他却要追逼他们的脚跟。 (cunps)
  • 约书亚记 13:8
    玛拿西那半支派和流便、迦得二支派已经受了产业,就是耶和华的仆人摩西在约旦河东所赐给他们的: (cunps)
  • 诗篇 18:36
    你使我脚下的地步宽阔;我的脚未曾滑跌。 (cunps)
  • 约书亚记 13:10
    和在希实本作王亚摩利王西宏的诸城,直到亚扪人的境界; (cunps)
  • 创世记 9:26-27
    又说:“耶和华闪的神是应当称颂的!愿迦南作闪的奴仆。愿神使雅弗扩张,使他住在闪的帐棚里;又愿迦南作他的奴仆。” (cunps)
  • 约书亚记 13:24-28
    摩西按着迦得支派的宗族分给他们产业。他们的境界是雅谢和基列的各城,并亚扪人的一半地,直到拉巴前的亚罗珥;从希实本到拉抹米斯巴和比多宁,又从玛哈念到底璧的境界,并谷中的伯亚兰、伯宁拉、疏割、撒分,就是希实本王西宏国中的余地,以及约旦河与靠近约旦河的地,直到基尼烈海的极边,都在约旦河东。以上是迦得人按着宗族所得为业的诸城,并属城的村庄。 (cunps)
  • 弥迦书 5:8
    雅各余剩的人必在多国多民中,如林间百兽中的狮子,又如少壮狮子在羊群中。他若经过就必践踏撕裂,无人搭救。 (cunps)
  • 历代志上 12:37-38
    约旦河东的流便支派、迦得支派、玛拿西半支派,拿着各样兵器打仗的有十二万人。以上都是能守行伍的战士,他们都诚心来到希伯仑,要立大卫作以色列的王。以色列其余的人也都一心要立大卫作王。 (cunps)
  • 诗篇 18:19
    他又领我到宽阔之处;他救拔我,因他喜悦我。 (cunps)
  • 历代志上 4:10
    雅比斯求告以色列的神说:“甚愿你赐福与我,扩张我的境界,常与我同在,保佑我不遭患难,不受艰苦。”神就应允他所求的。 (cunps)
  • 历代志上 12:8-14
    迦得支派中有人到旷野的山寨投奔大卫,都是大能的勇士,能拿盾牌和枪的战士。他们的面貌好像狮子,快跑如同山上的鹿。第一以薛,第二俄巴底雅,第三以利押,第四弥施玛拿,第五耶利米,第六亚太,第七以利业,第八约哈难,第九以利萨巴,第十耶利米,第十一末巴奈。这都是迦得人中的军长,至小的能抵一百人,至大的能抵一千人。 (cunps)
  • 历代志上 5:18-21
    流便人、迦得人,和玛拿西半支派的人,能拿盾牌和刀剑、拉弓射箭、出征善战的勇士共有四万四千七百六十名。他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人争战。他们得了神的帮助,夏甲人和跟随夏甲的人都交在他们手中;因为他们在阵上呼求神,倚赖神,神就应允他们。他们掳掠了夏甲人的牲畜,有骆驼五万,羊二十五万,驴二千;又有人十万。 (cunps)