主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
申命記 33:22
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
關於但,他說:『但是小獅子,從巴珊跳出來。』
新标点和合本
“论但说:但为小狮子,从巴珊跳出来。
和合本2010(上帝版-简体)
关于但,他说:‘但是小狮子,从巴珊跳出来。’
和合本2010(神版-简体)
关于但,他说:‘但是小狮子,从巴珊跳出来。’
当代译本
摩西祝福但支派说:“但像一只从巴珊跃出的幼狮。”
圣经新译本
论到但,他说:“但是只幼狮,从巴珊跳出来。”
新標點和合本
論但說:但為小獅子,從巴珊跳出來。
和合本2010(上帝版-繁體)
關於但,他說:『但是小獅子,從巴珊跳出來。』
當代譯本
摩西祝福但支派說:「但像一隻從巴珊躍出的幼獅。」
聖經新譯本
論到但,他說:“但是隻幼獅,從巴珊跳出來。”
呂振中譯本
論但是說:『但是小獅子,從巴珊衝出來。』
文理和合譯本
論但則曰、但乃稚獅、踴躍出於巴珊、○
文理委辦譯本
其論但則曰、但若稚獅、踴躍於巴山。
施約瑟淺文理新舊約聖經
論但則曰、但若牡獅、躍自巴珊、○
New International Version
About Dan he said:“ Dan is a lion’s cub, springing out of Bashan.”
New International Reader's Version
Here’s what Moses said about Dan.“ Dan is like a lion’s cub that charges out of the land of Bashan.”
English Standard Version
And of Dan he said,“ Dan is a lion’s cub that leaps from Bashan.”
New Living Translation
Moses said this about the tribe of Dan:“ Dan is a lion’s cub, leaping out from Bashan.”
Christian Standard Bible
He said about Dan: Dan is a young lion, leaping out of Bashan.
New American Standard Bible
Of Dan he said,“ Dan is a lion’s cub; He leaps out from Bashan.”
New King James Version
And of Dan he said:“ Dan is a lion’s whelp; He shall leap from Bashan.”
American Standard Version
And of Dan he said, Dan is a lion’s whelp, That leapeth forth from Bashan.
King James Version
And of Dan he said, Dan[ is] a lion’s whelp: he shall leap from Bashan.
New English Translation
Of Dan he said: Dan is a lion’s cub; he will leap forth from Bashan.
World English Bible
About Dan he said,“ Dan is a lion’s cub that leaps out of Bashan.”
交叉引用
約書亞記 19:47
當但的子孫失去他們疆土的時候,就上去攻取利善,用刀擊殺城中的人,得了那城,住在城中,以他們祖先但的名字將利善改名為但。
士師記 18:27
但人把米迦造的神像和他的祭司帶走,來到拉億安寧無慮的百姓那裏,用刀殺了他們,放火燒了那城。
士師記 16:30
然後他說:「讓我與非利士人一起死吧!」他盡力彎腰,廟宇就倒塌了,壓住領袖和廟宇內的眾人。這樣,參孫死的時候所殺的人比活着所殺的還多。
士師記 15:15
他找到一塊未乾的驢腮骨,就伸手拾起來,用它殺了一千人。
士師記 13:2
那時,有一個但支派的瑣拉人,名叫瑪挪亞。他的妻子不懷孕,不生育。
創世記 49:16-17
但必為他的百姓伸冤,作為以色列支派之一。但必作道旁的蛇,路邊的毒蛇,咬傷馬蹄,使騎馬的人向後墜落。
歷代志上 12:35
但人中,能擺陣的有二萬八千六百人。
士師記 13:24-25
後來婦人生了一個兒子,給他起名叫參孫。孩子漸漸長大,耶和華賜福給他。在瑣拉和以實陶之間的瑪哈尼‧但,耶和華的靈開始感動參孫。
士師記 14:19
耶和華的靈大大感動參孫,他就下到亞實基倫,擊殺了三十個人,奪了他們身上的衣服,把衣服給了猜出謎語的人。參孫怒氣大發,就上他父親的家去了。
士師記 14:6
耶和華的靈大大感動參孫,他就手無寸鐵撕裂獅子,如撕裂小山羊一樣。他做這事,並沒有告訴他的父母親。
士師記 15:8
參孫狠狠擊殺他們,把他們連腿帶腰都砍了。過後,他就下去,住在以坦巖的石洞裏。