<< Deuteronomy 33:29 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Israel, how blessed you are! Who is like you? The Lord has saved you. He keeps you safe. He helps you. He’s like a glorious sword to you. Your enemies will bow down to you in fear. You will walk on the highest places of their lands.”
  • 新标点和合本
    以色列啊,你是有福的!谁像你这蒙耶和华所拯救的百姓呢?他是你的盾牌,帮助你,是你威荣的刀剑。你的仇敌必投降你;你必踏在他们的高处。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列啊,你有福了!蒙耶和华拯救的百姓啊,谁能像你?他是帮助你的盾牌,是你威荣的刀剑。你的仇敌要屈身就你;你却要践踏他们的背脊。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列啊,你有福了!蒙耶和华拯救的百姓啊,谁能像你?他是帮助你的盾牌,是你威荣的刀剑。你的仇敌要屈身就你;你却要践踏他们的背脊。”
  • 当代译本
    以色列啊,你多么有福!蒙耶和华拯救之人啊,谁能像你?祂是你的盾牌,你得胜的宝剑。敌人要向你屈服,被你践踏。”
  • 圣经新译本
    以色列啊,你是有福的;有谁像你呢?你这蒙耶和华拯救的子民,他是帮助你的盾牌,他是你威严的刀剑。你的仇敌必向你屈服;你必践踏他们的背脊。”
  • 新標點和合本
    以色列啊,你是有福的!誰像你這蒙耶和華所拯救的百姓呢?他是你的盾牌,幫助你,是你威榮的刀劍。你的仇敵必投降你;你必踏在他們的高處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列啊,你有福了!蒙耶和華拯救的百姓啊,誰能像你?他是幫助你的盾牌,是你威榮的刀劍。你的仇敵要屈身就你;你卻要踐踏他們的背脊。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列啊,你有福了!蒙耶和華拯救的百姓啊,誰能像你?他是幫助你的盾牌,是你威榮的刀劍。你的仇敵要屈身就你;你卻要踐踏他們的背脊。」
  • 當代譯本
    以色列啊,你多麼有福!蒙耶和華拯救之人啊,誰能像你?祂是你的盾牌,你得勝的寶劍。敵人要向你屈服,被你踐踏。」
  • 聖經新譯本
    以色列啊,你是有福的;有誰像你呢?你這蒙耶和華拯救的子民,他是幫助你的盾牌,他是你威嚴的刀劍。你的仇敵必向你屈服;你必踐踏他們的背脊。”
  • 呂振中譯本
    以色列啊,你有福;誰能比得上你這蒙永恆主拯救的人民呢?他是幫助你的盾牌,是令你得勝昂首的刀劍。你的仇敵必屈身投降你;你必踐踏他們的背脊。』
  • 文理和合譯本
    以色列歟、爾有福祉、何民若爾、為耶和華所拯、彼乃護爾之干、榮爾之刃、敵必屈伏於爾、爾將履其崇邱、
  • 文理委辦譯本
    以色列族有福祉、誰能頡頏、蒙耶和華拯救、彼可儗干、以範衛爾、亦可儗戈、使爾得勝、敵必諂媚於爾前、爾將履其崇邱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列乎、爾有福祉、何民若爾、為主所救、主護爾如盾、使爾以刃獲勝有榮、敵必諂媚於爾、或作爾敵必服爾爾必履其山岡、
  • New International Version
    Blessed are you, Israel! Who is like you, a people saved by the Lord? He is your shield and helper and your glorious sword. Your enemies will cower before you, and you will tread on their heights.”
  • English Standard Version
    Happy are you, O Israel! Who is like you, a people saved by the Lord, the shield of your help, and the sword of your triumph! Your enemies shall come fawning to you, and you shall tread upon their backs.”
  • New Living Translation
    How blessed you are, O Israel! Who else is like you, a people saved by the Lord? He is your protecting shield and your triumphant sword! Your enemies will cringe before you, and you will stomp on their backs!”
  • Christian Standard Bible
    How happy you are, Israel! Who is like you, a people saved by the LORD? He is the shield that protects you, the sword you boast in. Your enemies will cringe before you, and you will tread on their backs.
  • New American Standard Bible
    Blessed are you, Israel; Who is like you, a people saved by the Lord, The shield of your help, And He who is the sword of your majesty! So your enemies will cringe before you, And you will trample on their high places.”
  • New King James Version
    Happy are you, O Israel! Who is like you, a people saved by the Lord, The shield of your help And the sword of your majesty! Your enemies shall submit to you, And you shall tread down their high places.”
  • American Standard Version
    Happy art thou, O Israel: Who is like unto thee, a people saved by Jehovah, The shield of thy help, And the sword of thy excellency! And thine enemies shall submit themselves unto thee; And thou shalt tread upon their high places.
  • Holman Christian Standard Bible
    How happy you are, Israel! Who is like you, a people saved by the Lord? He is the shield that protects you, the sword you boast in. Your enemies will cringe before you, and you will tread on their backs.
  • King James Version
    Happy[ art] thou, O Israel: who[ is] like unto thee, O people saved by the LORD, the shield of thy help, and who[ is] the sword of thy excellency! and thine enemies shall be found liars unto thee; and thou shalt tread upon their high places.
  • New English Translation
    You have joy, Israel! Who is like you? You are a people delivered by the LORD, your protective shield and your exalted sword. May your enemies cringe before you; may you trample on their backs.
  • World English Bible
    You are happy, Israel! Who is like you, a people saved by Yahweh, the shield of your help, the sword of your excellency? Your enemies will submit themselves to you. You will tread on their high places.”

交叉引用

  • Isaiah 12:2
    God, you are the one who saves us. We will trust in you. Then we won’t be afraid. Lord, you are the one who gives us strength. You are the one who keeps us safe. Lord, you have saved us.”
  • Isaiah 45:17
    But the Lord will save Israel. He will save them forever. They will never be put to shame or dishonored. That will be true for all time to come.
  • 2 Samuel 7 23
    Who is like your people Israel? God, we are the one nation on earth you have saved. You have set us free for yourself. Your name has become famous. You have done great and wonderful things. You have driven out nations and their gods to make room for your people. You saved us when you set us free from Egypt.
  • Psalms 115:9-11
    All you Israelites, trust in the Lord. He helps you like a shield that keeps you safe.Priests of Aaron, trust in the Lord. He helps you like a shield that keeps you safe.You who have respect for the Lord, trust in him. He helps you like a shield that keeps you safe.
  • Psalms 84:11
    The Lord God is like the sun that gives us light. He is like a shield that keeps us safe. The Lord blesses us with favor and honor. He doesn’t hold back anything good from those whose lives are without blame.
  • Psalms 33:20
    We wait in hope for the Lord. He helps us. He is like a shield that keeps us safe.
  • Deuteronomy 32:13
    The Lord made them ride on the highest places in the land. He fed them what grew in the fields. He gave them the sweetest honey. He fed them olive oil from a rocky hillside.
  • Deuteronomy 4:7-8
    The Lord our God is near us every time we pray to him. What other nation is great enough to have its gods that close to them?I’m giving you the laws of the Lord today. What other nation is great enough to have rules and laws as fair as these?
  • Genesis 15:1
    Some time later, Abram had a vision. The Lord said to him,“ Abram, do not be afraid. I am like a shield to you. I am your very great reward.”
  • Psalms 18:44
    People from other lands bow down to me in fear. As soon as they hear me, they obey me.
  • Habakkuk 3:19
    The Lord and King gives me strength. He makes my feet like the feet of a deer. He helps me walk on the highest places.
  • Numbers 23:20-24
    He has commanded me to bless Israel. He has given them his blessing. And I can’t change it.“ I don’t see any trouble coming on the people of Jacob. I don’t see any suffering in Israel. The Lord their God is with them. The shout of the King is among them.God brought them out of Egypt. They are as strong as a wild ox.There isn’t any magic that can hurt the people of Jacob. No one can use magic words to harm Israel. Here is what will be said about the people of Jacob. Here is what will be said about Israel. People will say,‘ See what God has done!’The Israelites are going to wake up like a female lion. They are going to get up like a male lion. They are like a lion that won’t rest until it eats what it has caught. They are like a lion that won’t rest until it drinks the blood of what it has killed.”
  • Psalms 66:3
    Say to God,“ What wonderful things you do! Your power is so great that your enemies bow down to you in fear.
  • 1 Timothy 4 10
    This is why we work and try so hard. It’s because we have put our hope in the living God. He is the Savior of all people. Most of all, he is the Savior of those who believe.
  • Isaiah 27:1
    At that time the Lord will punish Leviathan with his sword. His great, powerful and deadly sword will punish the serpent that glides through the sea. He will kill that twisting sea monster.
  • Psalms 33:12
    Blessed is the nation whose God is the Lord. Blessed are the people he chose to be his own.
  • Revelation 1:16
    He held seven stars in his right hand. Coming out of his mouth was a sharp sword with two edges. His face was like the sun shining in all its brightness.
  • Numbers 24:5
    “ People of Jacob, your tents are very beautiful. Israel, the places where you live are very beautiful.
  • Joshua 10:24-25
    The men brought them to Joshua. Then he sent for all the men of Israel. He spoke to the army commanders who had come with him. He said,“ Come here. Put your feet on the necks of these kings.” So they came forward and placed their feet on the necks of the kings.Joshua said to them,“ Don’t be afraid. Don’t lose hope. Be strong and brave. This is what the Lord will do to all the enemies you are going to fight.”
  • Psalms 45:3
    Mighty one, put your sword at your side. Put on glory and majesty as if they were your clothes.
  • Psalms 7:12
    If evil people don’t change their ways, God will sharpen his sword. He will get his bow ready to use.
  • Psalms 144:15
    Blessed is the nation about whom all these things are true. Blessed is the nation whose God is the Lord.
  • Revelation 19:21
    The rest were killed by the sword that came out of the rider’s mouth. All the birds stuffed themselves with the dead bodies.
  • Jeremiah 12:12
    Many will come to destroy it. They will gather on the bare hilltops in the desert. I will use them as my sword to destroy my people. They will kill them from one end of the land to the other. No one will be safe.
  • Isaiah 34:5-6
    The sword of the Lord will finish its deadly work in the sky. Then it will come down to strike Edom. He will totally destroy that nation.His sword will be red with blood. It will be covered with fat. The blood will flow like the blood of lambs and goats being sacrificed. The fat will be like the fat taken from the kidneys of rams. That’s because the Lord will offer a sacrifice in the city of Bozrah. He will kill many people in the land of Edom.
  • Judges 7:20
    The three fighting groups blew their trumpets. They smashed their jars. They held their torches in their left hands. They held in their right hands the trumpets they were going to blow. Then they shouted the battle cry,“ A sword for the Lord and for Gideon!”
  • 2 Samuel 22 45
    People from other lands bow down to me in fear. As soon as they hear about me, they obey me.
  • Psalms 81:15
    Those who hate me would bow down to me in fear. They would be punished forever.
  • Jeremiah 47:6
    “‘ Sword of the Lord!’ you cry out.‘ How long will it be until you rest? Return to the place you came from. Stop killing us! Be still!’