<< 申命记 34:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华差派他在埃及地,向法老和他的一切臣仆,以及他的全地,行了各样神迹奇事,
  • 新标点和合本
    耶和华打发他在埃及地向法老和他的一切臣仆,并他的全地,行各样神迹奇事,
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华差派他在埃及地,向法老和他的一切臣仆,以及他的全地,行了各样神迹奇事,
  • 当代译本
    奉耶和华的命令在埃及行神迹奇事,惩罚法老及其臣仆和国民,
  • 圣经新译本
    耶和华差遣他在埃及地,向法老和他的一切臣仆,以及他的全地行了一切神迹和奇事。
  • 新標點和合本
    耶和華打發他在埃及地向法老和他的一切臣僕,並他的全地,行各樣神蹟奇事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華差派他在埃及地,向法老和他的一切臣僕,以及他的全地,行了各樣神蹟奇事,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華差派他在埃及地,向法老和他的一切臣僕,以及他的全地,行了各樣神蹟奇事,
  • 當代譯本
    奉耶和華的命令在埃及行神蹟奇事,懲罰法老及其臣僕和國民,
  • 聖經新譯本
    耶和華差遣他在埃及地,向法老和他的一切臣僕,以及他的全地行了一切神蹟和奇事。
  • 呂振中譯本
    論到永恆主打發他在埃及地向法老和他的一切臣僕、跟他的全國、去行的各樣神迹奇事,
  • 文理和合譯本
    遣之在埃及地、行異蹟奇事於法老、及其諸臣、與其四境、
  • 文理委辦譯本
    蓋耶和華遣之至埃及、行異跡奇事、罰法老及臣、暨其全地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主亦遣之在伊及行諸奇事異跡、罰法老與其諸臣及其全地、
  • New International Version
    who did all those signs and wonders the Lord sent him to do in Egypt— to Pharaoh and to all his officials and to his whole land.
  • New International Reader's Version
    Moses did many signs and amazing things. The Lord had sent him to do them in Egypt. Moses did them against Pharaoh, against all his officials and against his whole land.
  • English Standard Version
    none like him for all the signs and the wonders that the Lord sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and to all his land,
  • New Living Translation
    The Lord sent him to perform all the miraculous signs and wonders in the land of Egypt against Pharaoh, and all his servants, and his entire land.
  • Christian Standard Bible
    He was unparalleled for all the signs and wonders the LORD sent him to do against the land of Egypt— to Pharaoh, to all his officials, and to all his land—
  • New American Standard Bible
    for all the signs and wonders which the Lord sent him to perform in the land of Egypt against Pharaoh, all his servants, and all his land—
  • New King James Version
    in all the signs and wonders which the Lord sent him to do in the land of Egypt, before Pharaoh, before all his servants, and in all his land,
  • American Standard Version
    in all the signs and the wonders, which Jehovah sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
  • Holman Christian Standard Bible
    He was unparalleled for all the signs and wonders the Lord sent him to do against the land of Egypt— to Pharaoh, to all his officials, and to all his land,
  • King James Version
    In all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
  • New English Translation
    He did all the signs and wonders the LORD had sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, all his servants, and the whole land,
  • World English Bible
    in all the signs and the wonders which Yahweh sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,

交叉引用

  • 申命记 4:34
    上帝何曾为自己尝试从别的国中领出一国的子民来,用考验、神迹、奇事、战争、大能的手、伸出来的膀臂和大可畏的事,像耶和华—你们的上帝在埃及,在你们眼前为你们所做的一切事呢?
  • 申命记 7:19
    你亲眼见过的大考验、神迹、奇事、大能的手和伸出来的膀臂,都是耶和华—你上帝领你出来所施行的。耶和华—你的上帝也必照样处置你所惧怕的各民族,
  • 诗篇 78:43-58
    他怎样在埃及显神迹,在琐安田显奇事,把江河并河汊的水都变为血,使他们不能喝。他使苍蝇成群落在他们当中,吃尽他们,又叫青蛙灭了他们,将他们的果实交给蚂蚱,把他们劳碌得来的交给蝗虫。他降冰雹打坏他们的葡萄树,下寒霜打坏他们的桑树,将他们的牲畜交给冰雹,把他们的群畜交给闪电。他使猛烈的怒气和愤怒、恼恨、苦难,成了一群降灾的使者,临到他们。他为自己的怒气修平了路,将他们的性命交给瘟疫,使他们死亡,在埃及击杀所有的长子,在含的帐棚中击杀他们壮年时头生的。他却领出自己的子民如羊,在旷野引导他们如羊群。他领他们稳稳妥妥地,使他们不致害怕;海却淹没他们的仇敌。他带他们到自己圣地的边界,到他右手所得的这山地。他在他们面前赶出外邦人,用绳子抽签量地给他们为业,让以色列支派的人住在自己的帐棚里。他们仍旧试探,悖逆至高的上帝,不遵守他的法度,反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样,他们翻转,如同松弛的弓,以丘坛惹他发怒,以雕刻的偶像使他忌恨。
  • 诗篇 105:26-38
    他差遣他的仆人摩西和他所拣选的亚伦,在敌人中间显他的神迹,在含地显他的奇事。他差遣黑暗,就有黑暗;他们没有违背他的话。他使埃及的水变为血,令他们的鱼死了。在他们的地上,青蛙多多滋生,王宫的内室也是如此。他一吩咐,苍蝇就成群飞来,并有蚊子进入他们四境。他给他们降下冰雹为雨,在他们的地上降下火焰。他击打他们的葡萄树和无花果树,毁坏他们境内的树木。他一吩咐,就有蝗虫蝻子上来,不计其数,吃光他们地上各样的菜蔬,吞尽他们田地的出产。他又击杀他们国内所有的长子,就是他们强壮时头生的。他却带领自己的百姓带着金子银子出来,他支派中没有一个走不动的。他们出来的时候,埃及人就欢喜;因为埃及人惧怕他们。