<< Deuteronomy 4:40 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Keep his statutes and commands, which I am giving you today, so that you and your children after you may prosper and so that you may live long in the land the LORD your God is giving you for all time.”
  • 新标点和合本
    我今日将他的律例诫命晓谕你,你要遵守,使你和你的子孙可以得福,并使你的日子在耶和华你神所赐的地上得以长久。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我今日吩咐你的律例诫命,你要遵守,使你和你的后裔可以得福,并使你的日子一直在耶和华—你上帝赐你的地上得以长久。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我今日吩咐你的律例诫命,你要遵守,使你和你的后裔可以得福,并使你的日子一直在耶和华—你神赐你的地上得以长久。”
  • 当代译本
    我今天将祂的律例和诫命传授给你们,你们要遵守,以便你们及子孙都蒙福,在你们上帝耶和华所赐的土地上得享长寿。”
  • 圣经新译本
    你要遵守我今日吩咐你的律例和诫命,使你和你的子孙得享福乐,也使你在耶和华你的神赐给你的那地上得享长寿。”
  • 新標點和合本
    我今日將他的律例誡命曉諭你,你要遵守,使你和你的子孫可以得福,並使你的日子在耶和華-你神所賜的地上得以長久。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我今日吩咐你的律例誡命,你要遵守,使你和你的後裔可以得福,並使你的日子一直在耶和華-你上帝賜你的地上得以長久。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我今日吩咐你的律例誡命,你要遵守,使你和你的後裔可以得福,並使你的日子一直在耶和華-你神賜你的地上得以長久。」
  • 當代譯本
    我今天將祂的律例和誡命傳授給你們,你們要遵守,以便你們及子孫都蒙福,在你們上帝耶和華所賜的土地上得享長壽。」
  • 聖經新譯本
    你要遵守我今日吩咐你的律例和誡命,使你和你的子孫得享福樂,也使你在耶和華你的神賜給你的那地上得享長壽。”
  • 呂振中譯本
    所以你要遵守我今日所吩咐你的律例誡命,使你和你以後的子孫平安順遂,並使你在永恆主你的上帝所賜給你的土地延年益壽。』
  • 文理和合譯本
    我今以其典章誡命諭爾、爾當遵守、則爾與子孫、皆可得福、亦可延年、於爾上帝耶和華所賜之地、○
  • 文理委辦譯本
    我今所傳者、耶和華之法度禮儀爾當恪守、則爾納福、爰及予孫、在爾上帝、耶和華所錫之地、永享遐齡。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我今日所傳於爾主之律例誡命、爾當遵守、則爾與子孫皆可得福、亦可久居於主爾天主所賜之地、○
  • New International Version
    Keep his decrees and commands, which I am giving you today, so that it may go well with you and your children after you and that you may live long in the land the Lord your God gives you for all time.
  • New International Reader's Version
    I’m giving you his rules and commands today. Obey them. Then things will go well with you and your children after you. You will live a long time in the land. The Lord your God is giving you the land for all time to come.
  • English Standard Version
    Therefore you shall keep his statutes and his commandments, which I command you today, that it may go well with you and with your children after you, and that you may prolong your days in the land that the Lord your God is giving you for all time.”
  • New Living Translation
    If you obey all the decrees and commands I am giving you today, all will be well with you and your children. I am giving you these instructions so you will enjoy a long life in the land the Lord your God is giving you for all time.”
  • New American Standard Bible
    So you shall keep His statutes and His commandments which I am giving you today, so that it may go well for you and for your children after you, and that you may live long on the land which the Lord your God is giving you for all time.”
  • New King James Version
    You shall therefore keep His statutes and His commandments which I command you today, that it may go well with you and with your children after you, and that you may prolong your days in the land which the Lord your God is giving you for all time.”
  • American Standard Version
    And thou shalt keep his statutes, and his commandments, which I command thee this day, that it may go well with thee, and with thy children after thee, and that thou mayest prolong thy days in the land, which Jehovah thy God giveth thee, for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    Keep His statutes and commands, which I am giving you today, so that you and your children after you may prosper and so that you may live long in the land the Lord your God is giving you for all time.”
  • King James Version
    Thou shalt keep therefore his statutes, and his commandments, which I command thee this day, that it may go well with thee, and with thy children after thee, and that thou mayest prolong[ thy] days upon the earth, which the LORD thy God giveth thee, for ever.
  • New English Translation
    Keep his statutes and commandments that I am setting forth today so that it may go well with you and your descendants and that you may enjoy longevity in the land that the LORD your God is about to give you as a permanent possession.
  • World English Bible
    You shall keep his statutes and his commandments which I command you today, that it may go well with you and with your children after you, and that you may prolong your days in the land which Yahweh your God gives you for all time.

交叉引用

  • Deuteronomy 6:3
    Listen, Israel, and be careful to follow them, so that you may prosper and multiply greatly, because the LORD, the God of your ancestors, has promised you a land flowing with milk and honey.
  • Deuteronomy 5:16
    Honor your father and your mother, as the LORD your God has commanded you, so that you may live long and so that you may prosper in the land the LORD your God is giving you.
  • Leviticus 22:31
    “ You are to keep my commands and do them; I am the LORD.
  • Deuteronomy 6:18
    Do what is right and good in the LORD’s sight, so that you may prosper and so that you may enter and possess the good land the LORD your God swore to give your ancestors,
  • Deuteronomy 22:7
    You may take the young for yourself, but be sure to let the mother go free, so that you may prosper and live long.
  • Ephesians 6:3
    so that it may go well with you and that you may have a long life in the land.
  • Deuteronomy 12:28
    Be careful to obey all these things I command you, so that you and your children after you may prosper forever, because you will be doing what is good and right in the sight of the LORD your God.
  • Deuteronomy 12:25
    Do not eat it, so that you and your children after you will prosper, because you will be doing what is right in the LORD’s sight.
  • Deuteronomy 4:6
    Carefully follow them, for this will show your wisdom and understanding in the eyes of the peoples. When they hear about all these statutes, they will say,‘ This great nation is indeed a wise and understanding people.’
  • Deuteronomy 4:1
    “ Now, Israel, listen to the statutes and ordinances I am teaching you to follow, so that you may live, enter, and take possession of the land the LORD, the God of your ancestors, is giving you.
  • Deuteronomy 28:1-14
    “ Now if you faithfully obey the LORD your God and are careful to follow all his commands I am giving you today, the LORD your God will put you far above all the nations of the earth.All these blessings will come and overtake you, because you obey the LORD your God:You will be blessed in the city and blessed in the country.Your offspring will be blessed, and your land’s produce, and the offspring of your livestock, including the young of your herds and the newborn of your flocks.Your basket and kneading bowl will be blessed.You will be blessed when you come in and blessed when you go out.“ The LORD will cause the enemies who rise up against you to be defeated before you. They will march out against you from one direction but flee from you in seven directions.The LORD will grant you a blessing on your barns and on everything you do; he will bless you in the land the LORD your God is giving you.The LORD will establish you as his holy people, as he swore to you, if you obey the commands of the LORD your God and walk in his ways.Then all the peoples of the earth will see that you bear the LORD’s name, and they will stand in awe of you.The LORD will make you prosper abundantly with offspring, the offspring of your livestock, and your land’s produce in the land the LORD swore to your ancestors to give you.The LORD will open for you his abundant storehouse, the sky, to give your land rain in its season and to bless all the work of your hands. You will lend to many nations, but you will not borrow.The LORD will make you the head and not the tail; you will only move upward and never downward if you listen to the LORD your God’s commands I am giving you today and are careful to follow them.Do not turn aside to the right or the left from all the things I am commanding you today, and do not follow other gods to worship them.
  • Deuteronomy 5:33
    Follow the whole instruction the LORD your God has commanded you, so that you may live, prosper, and have a long life in the land you will possess.
  • Jeremiah 11:4
    which I commanded your ancestors when I brought them out of the land of Egypt, out of the iron furnace.” I declared,“ Obey me, and do everything that I command you, and you will be my people, and I will be your God,”
  • Leviticus 26:1-13
    “ Do not make worthless idols for yourselves, set up a carved image or sacred pillar for yourselves, or place a sculpted stone in your land to bow down to it, for I am the LORD your God.Keep my Sabbaths and revere my sanctuary; I am the LORD.“ If you follow my statutes and faithfully observe my commands,I will give you rain at the right time, and the land will yield its produce, and the trees of the field will bear their fruit.Your threshing will continue until grape harvest, and the grape harvest will continue until sowing time; you will have plenty of food to eat and live securely in your land.I will give peace to the land, and you will lie down with nothing to frighten you. I will remove dangerous animals from the land, and no sword will pass through your land.You will pursue your enemies, and they will fall before you by the sword.Five of you will pursue a hundred, and a hundred of you will pursue ten thousand; your enemies will fall before you by the sword.“ I will turn to you, make you fruitful and multiply you, and confirm my covenant with you.You will eat the old grain of the previous year and will clear out the old to make room for the new.I will place my residence among you, and I will not reject you.I will walk among you and be your God, and you will be my people.I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, so that you would no longer be their slaves. I broke the bars of your yoke and enabled you to live in freedom.
  • John 14:21-24
    The one who has my commands and keeps them is the one who loves me. And the one who loves me will be loved by my Father. I also will love him and will reveal myself to him.”Judas( not Iscariot) said to him,“ Lord, how is it you’re going to reveal yourself to us and not to the world?”Jesus answered,“ If anyone loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him.The one who doesn’t love me will not keep my words. The word that you hear is not mine but is from the Father who sent me.
  • 1 Timothy 4 8
    For the training of the body has limited benefit, but godliness is beneficial in every way, since it holds promise for the present life and also for the life to come.
  • John 14:15
    “ If you love me, you will keep my commands.