<< Deuteronomy 4:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你只要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得你一生,这事离开你的心;总要传给你的子子孙孙。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “但你要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得在你一生的年日这些事离开你的心,总要把它们传给你的子子孙孙。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “但你要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得在你一生的年日这些事离开你的心,总要把它们传给你的子子孙孙。
  • 当代译本
    “要谨慎、小心,不可忘记亲眼所见的事,要一生铭记在心,并且告诉子子孙孙。
  • 圣经新译本
    “你只要自己谨慎,又要谨守你的心思,免得你忘了你亲眼看见的事,又免得这些事在你有生之日离开你的心;总要把这些事传给你的子子孙孙,
  • 新標點和合本
    「你只要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所看見的事,又免得你一生,這事離開你的心;總要傳給你的子子孫孫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「但你要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所看見的事,又免得在你一生的年日這些事離開你的心,總要把它們傳給你的子子孫孫。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「但你要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所看見的事,又免得在你一生的年日這些事離開你的心,總要把它們傳給你的子子孫孫。
  • 當代譯本
    「要謹慎、小心,不可忘記親眼所見的事,要一生銘記在心,並且告訴子子孫孫。
  • 聖經新譯本
    “你只要自己謹慎,又要謹守你的心思,免得你忘了你親眼看見的事,又免得這些事在你有生之日離開你的心;總要把這些事傳給你的子子孫孫,
  • 呂振中譯本
    『你只要謹慎、極力謹守你自己,免得你忘記你親眼見過的事,免得這些事儘你一生的日子離開你的心:你總要講給你的子子孫孫知道——
  • 文理和合譯本
    惟當自慎、謹守乃心、免忘爾目所見、畢生不去於懷、以之示爾子孫、
  • 文理委辦譯本
    惟當謹恪、畢生兢兢、自守其心、不致遺忘、爾所見者示於子孫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟當自慎、謹守爾心、恐遺忘爾目所見之事、恐爾生存之日、一時此事離於爾心、當以之教爾子孫、
  • New International Version
    Only be careful, and watch yourselves closely so that you do not forget the things your eyes have seen or let them fade from your heart as long as you live. Teach them to your children and to their children after them.
  • New International Reader's Version
    Don’t be careless. Instead, be very careful. Don’t forget the things your eyes have seen. As long as you live, don’t let them slip from your mind. Teach them to your children and their children after them.
  • English Standard Version
    “ Only take care, and keep your soul diligently, lest you forget the things that your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life. Make them known to your children and your children’s children—
  • New Living Translation
    “ But watch out! Be careful never to forget what you yourself have seen. Do not let these memories escape from your mind as long as you live! And be sure to pass them on to your children and grandchildren.
  • Christian Standard Bible
    “ Only be on your guard and diligently watch yourselves, so that you don’t forget the things your eyes have seen and so that they don’t slip from your mind as long as you live. Teach them to your children and your grandchildren.
  • New American Standard Bible
    “ Only be careful for yourself and watch over your soul diligently, so that you do not forget the things which your eyes have seen and they do not depart from your heart all the days of your life; but make them known to your sons and your grandsons.
  • New King James Version
    Only take heed to yourself, and diligently keep yourself, lest you forget the things your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life. And teach them to your children and your grandchildren,
  • American Standard Version
    Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes saw, and lest they depart from thy heart all the days of thy life; but make them known unto thy children and thy children’s children;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Only be on your guard and diligently watch yourselves, so that you don’t forget the things your eyes have seen and so that they don’t slip from your mind as long as you live. Teach them to your children and your grandchildren.
  • King James Version
    Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons’ sons;
  • New English Translation
    Again, however, pay very careful attention, lest you forget the things you have seen and disregard them for the rest of your life; instead teach them to your children and grandchildren.
  • World English Bible
    Only be careful, and keep your soul diligently, lest you forget the things which your eyes saw, and lest they depart from your heart all the days of your life; but make them known to your children and your children’s children—

交叉引用

  • Deuteronomy 6:7
    Impress them on your children. Talk about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up. (niv)
  • Deuteronomy 11:19
    Teach them to your children, talking about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up. (niv)
  • Genesis 18:19
    For I have chosen him, so that he will direct his children and his household after him to keep the way of the Lord by doing what is right and just, so that the Lord will bring about for Abraham what he has promised him.” (niv)
  • Psalms 78:3-8
    things we have heard and known, things our ancestors have told us.We will not hide them from their descendants; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the Lord, his power, and the wonders he has done.He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our ancestors to teach their children,so the next generation would know them, even the children yet to be born, and they in turn would tell their children.Then they would put their trust in God and would not forget his deeds but would keep his commands.They would not be like their ancestors— a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him. (niv)
  • Deuteronomy 32:46
    he said to them,“ Take to heart all the words I have solemnly declared to you this day, so that you may command your children to obey carefully all the words of this law. (niv)
  • Ephesians 6:4
    Fathers, do not exasperate your children; instead, bring them up in the training and instruction of the Lord. (niv)
  • Deuteronomy 29:29
    The secret things belong to the Lord our God, but the things revealed belong to us and to our children forever, that we may follow all the words of this law. (niv)
  • Proverbs 4:20-23
    My son, pay attention to what I say; turn your ear to my words.Do not let them out of your sight, keep them within your heart;for they are life to those who find them and health to one’s whole body.Above all else, guard your heart, for everything you do flows from it. (niv)
  • Exodus 13:8-9
    On that day tell your son,‘ I do this because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.’This observance will be for you like a sign on your hand and a reminder on your forehead that this law of the Lord is to be on your lips. For the Lord brought you out of Egypt with his mighty hand. (niv)
  • Proverbs 4:1-13
    Listen, my sons, to a father’s instruction; pay attention and gain understanding.I give you sound learning, so do not forsake my teaching.For I too was a son to my father, still tender, and cherished by my mother.Then he taught me, and he said to me,“ Take hold of my words with all your heart; keep my commands, and you will live.Get wisdom, get understanding; do not forget my words or turn away from them.Do not forsake wisdom, and she will protect you; love her, and she will watch over you.The beginning of wisdom is this: Get wisdom. Though it cost all you have, get understanding.Cherish her, and she will exalt you; embrace her, and she will honor you.She will give you a garland to grace your head and present you with a glorious crown.”Listen, my son, accept what I say, and the years of your life will be many.I instruct you in the way of wisdom and lead you along straight paths.When you walk, your steps will not be hampered; when you run, you will not stumble.Hold on to instruction, do not let it go; guard it well, for it is your life. (niv)
  • Revelation 3:3
    Remember, therefore, what you have received and heard; hold it fast, and repent. But if you do not wake up, I will come like a thief, and you will not know at what time I will come to you. (niv)
  • Proverbs 3:1-3
    My son, do not forget my teaching, but keep my commands in your heart,for they will prolong your life many years and bring you peace and prosperity.Let love and faithfulness never leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart. (niv)
  • Proverbs 23:26
    My son, give me your heart and let your eyes delight in my ways, (niv)
  • Psalms 71:18
    Even when I am old and gray, do not forsake me, my God, till I declare your power to the next generation, your mighty acts to all who are to come. (niv)
  • Proverbs 1:8
    Listen, my son, to your father’s instruction and do not forsake your mother’s teaching. (niv)
  • Proverbs 3:21
    My son, do not let wisdom and understanding out of your sight, preserve sound judgment and discretion; (niv)
  • Hebrews 2:1
    We must pay the most careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away. (niv)
  • Joshua 4:6-7
    to serve as a sign among you. In the future, when your children ask you,‘ What do these stones mean?’tell them that the flow of the Jordan was cut off before the ark of the covenant of the Lord. When it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones are to be a memorial to the people of Israel forever.” (niv)
  • Psalms 34:11-16
    Come, my children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.Whoever of you loves life and desires to see many good days,keep your tongue from evil and your lips from telling lies.Turn from evil and do good; seek peace and pursue it.The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are attentive to their cry;but the face of the Lord is against those who do evil, to blot out their name from the earth. (niv)
  • Psalms 119:11
    I have hidden your word in my heart that I might not sin against you. (niv)
  • Joshua 4:21
    He said to the Israelites,“ In the future when your descendants ask their parents,‘ What do these stones mean?’ (niv)
  • Exodus 13:14-16
    “ In days to come, when your son asks you,‘ What does this mean?’ say to him,‘ With a mighty hand the Lord brought us out of Egypt, out of the land of slavery.When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the Lord killed the firstborn of both people and animals in Egypt. This is why I sacrifice to the Lord the first male offspring of every womb and redeem each of my firstborn sons.’And it will be like a sign on your hand and a symbol on your forehead that the Lord brought us out of Egypt with his mighty hand.” (niv)
  • Proverbs 7:1
    My son, keep my words and store up my commands within you. (niv)
  • Deuteronomy 31:19
    “ Now write down this song and teach it to the Israelites and have them sing it, so that it may be a witness for me against them. (niv)
  • James 2:22
    You see that his faith and his actions were working together, and his faith was made complete by what he did. (niv)
  • Hebrews 2:3
    how shall we escape if we ignore so great a salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him. (niv)
  • Deuteronomy 4:15
    You saw no form of any kind the day the Lord spoke to you at Horeb out of the fire. Therefore watch yourselves very carefully, (niv)
  • Luke 8:18
    Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what they think they have will be taken from them.” (niv)
  • Deuteronomy 4:23
    Be careful not to forget the covenant of the Lord your God that he made with you; do not make for yourselves an idol in the form of anything the Lord your God has forbidden. (niv)
  • Isaiah 38:19
    The living, the living— they praise you, as I am doing today; parents tell their children about your faithfulness. (niv)
  • Joshua 1:18
    Whoever rebels against your word and does not obey it, whatever you may command them, will be put to death. Only be strong and courageous!” (niv)