主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命记 6:16
>>
本节经文
当代译本
“不可像在玛撒那样试探你们的上帝耶和华。
新标点和合本
“你们不可试探耶和华你们的神,像你们在玛撒那样试探他。
和合本2010(上帝版-简体)
“你们不可试探耶和华—你们的上帝,像你们在玛撒那样试探他。
和合本2010(神版-简体)
“你们不可试探耶和华—你们的神,像你们在玛撒那样试探他。
圣经新译本
“你们不可试探耶和华你们的神,像你们在玛撒试探他一样。
新標點和合本
「你們不可試探耶和華-你們的神,像你們在瑪撒那樣試探他。
和合本2010(上帝版-繁體)
「你們不可試探耶和華-你們的上帝,像你們在瑪撒那樣試探他。
和合本2010(神版-繁體)
「你們不可試探耶和華-你們的神,像你們在瑪撒那樣試探他。
當代譯本
「不可像在瑪撒那樣試探你們的上帝耶和華。
聖經新譯本
“你們不可試探耶和華你們的神,像你們在瑪撒試探他一樣。
呂振中譯本
『你們不可試探永恆主你們的上帝,像你們在瑪撒那樣試探他。
文理和合譯本
勿試爾上帝耶和華、如昔在瑪撒然、
文理委辦譯本
勿試耶和華爾之上帝、如昔在馬撒然。
施約瑟淺文理新舊約聖經
勿試主爾之天主、如昔爾試之在瑪撒然、
New International Version
Do not put the Lord your God to the test as you did at Massah.
New International Reader's Version
Don’t test the Lord your God as you did at Massah.
English Standard Version
“ You shall not put the Lord your God to the test, as you tested him at Massah.
New Living Translation
You must not test the Lord your God as you did when you complained at Massah.
Christian Standard Bible
Do not test the LORD your God as you tested him at Massah.
New American Standard Bible
“ You shall not put the Lord your God to the test, as you tested Him at Massah.
New King James Version
“ You shall not tempt the Lord your God as you tempted Him in Massah.
American Standard Version
Ye shall not tempt Jehovah your God, as ye tempted him in Massah.
Holman Christian Standard Bible
Do not test the Lord your God as you tested Him at Massah.
King James Version
Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted[ him] in Massah.
New English Translation
You must not put the LORD your God to the test as you did at Massah.
World English Bible
You shall not tempt Yahweh your God, as you tempted him in Massah.
交叉引用
出埃及记 17:7
摩西称那地方为玛撒和米利巴,因为百姓在那里吵闹,又试探耶和华,说:“耶和华真的在我们当中吗?”
路加福音 4:12
耶稣回答说:“圣经上说,‘不可试探主——你的上帝。’”
马太福音 4:7
耶稣回答说:“圣经上也说,‘不可试探主——你的上帝。’”
诗篇 95:8-9
不可像你们祖先在米利巴,在旷野的玛撒那样心里顽固。耶和华说:“虽然他们见过我的作为,却仍然试探我。
希伯来书 3:8-9
不可心里顽固,像从前在旷野试探祂、悖逆祂一样。当时,你们的祖先试我、探我,观看我的作为达四十年之久。
出埃及记 17:2
百姓便跟摩西吵闹,要他给他们水喝。摩西便对他们说:“你们为什么跟我吵闹?为什么试探耶和华?”
哥林多前书 10:9
也不要试探主,像他们当中的人那样,结果被蛇咬死了。
民数记 21:4-5
以色列人为了绕过以东,便从何珥山出发,沿通往红海的路行进。途中,民众心里烦躁,埋怨上帝和摩西说:“你们为什么把我们从埃及带出来,叫我们死在旷野呢?这里无粮无水,我们厌恶这难吃的东西!”
民数记 20:3-4
他们埋怨说:“还不如当初跟我们的弟兄一起死在耶和华面前!你们为什么领耶和华的会众到这旷野来,要叫我们和牲畜都死在这里吗?
民数记 20:13
这地方叫米利巴泉,因为以色列人在那里埋怨耶和华,耶和华就向他们彰显了祂的圣洁。