<< 申命记 6:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    好叫你和你子子孙孙一生敬畏耶和华你的神,谨守他的一切律例诫命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以长久。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    好叫你和你的子孙在一生的日子都敬畏耶和华—你的上帝,谨守他的一切律例、诫命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以长久。
  • 和合本2010(神版-简体)
    好叫你和你的子孙在一生的日子都敬畏耶和华—你的神,谨守他的一切律例、诫命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以长久。
  • 当代译本
    这样,你们就会得享长寿,你们及子孙就会终生敬畏你们的上帝耶和华,遵守祂借我吩咐你们的一切律例和诫命。
  • 圣经新译本
    好叫你和你的子子孙孙一生一世敬畏耶和华你的神,遵守他的一切律例、诫命,就是我吩咐你的,使你的日子可以长久。
  • 新標點和合本
    好叫你和你子子孫孫一生敬畏耶和華-你的神,謹守他的一切律例誡命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以長久。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    好叫你和你的子孫在一生的日子都敬畏耶和華-你的上帝,謹守他的一切律例、誡命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以長久。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    好叫你和你的子孫在一生的日子都敬畏耶和華-你的神,謹守他的一切律例、誡命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以長久。
  • 當代譯本
    這樣,你們就會得享長壽,你們及子孫就會終生敬畏你們的上帝耶和華,遵守祂藉我吩咐你們的一切律例和誡命。
  • 聖經新譯本
    好叫你和你的子子孫孫一生一世敬畏耶和華你的神,遵守他的一切律例、誡命,就是我吩咐你的,使你的日子可以長久。
  • 呂振中譯本
    好叫你敬畏永恆主你的上帝,遵守他一切的律例、誡命、就是我所吩咐你的,好使你、和你兒子、以及你的子子孫孫、儘你一生的日子都這樣行,使你得享長壽。
  • 文理和合譯本
    俾爾及子孫、畢生寅畏爾上帝耶和華、守其典章誡命、凡我所命爾者、以致延年、
  • 文理委辦譯本
    爾與子孫、當畢生畏爾上帝耶和華、守我所傳之法度禮儀、則可享遐齡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使爾與子孫畢生敬畏主爾之天主、守其一切律例誡命、即我所命爾者、致爾壽命綿長、
  • New International Version
    so that you, your children and their children after them may fear the Lord your God as long as you live by keeping all his decrees and commands that I give you, and so that you may enjoy long life.
  • New International Reader's Version
    Then you, your children and their children after them will honor the Lord your God as long as you live. Obey all his rules and commands I’m giving you. If you do, you will enjoy long life.
  • English Standard Version
    that you may fear the Lord your God, you and your son and your son’s son, by keeping all his statutes and his commandments, which I command you, all the days of your life, and that your days may be long.
  • New Living Translation
    and you and your children and grandchildren must fear the Lord your God as long as you live. If you obey all his decrees and commands, you will enjoy a long life.
  • Christian Standard Bible
    Do this so that you may fear the LORD your God all the days of your life by keeping all his statutes and commands I am giving you, your son, and your grandson, and so that you may have a long life.
  • New American Standard Bible
    so that you, your son, and your grandson will fear the Lord your God, to keep all His statutes and His commandments which I command you, all the days of your life, and that your days may be prolonged.
  • New King James Version
    that you may fear the Lord your God, to keep all His statutes and His commandments which I command you, you and your son and your grandson, all the days of your life, and that your days may be prolonged.
  • American Standard Version
    that thou mightest fear Jehovah thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son’s son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do this so that you may fear the Lord your God all the days of your life by keeping all His statutes and commands I am giving you, your son, and your grandson, and so that you may have a long life.
  • King James Version
    That thou mightest fear the LORD thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son’s son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged.
  • New English Translation
    and that you may so revere the LORD your God that you will keep all his statutes and commandments that I am giving you– you, your children, and your grandchildren– all your lives, to prolong your days.
  • World English Bible
    that you might fear Yahweh your God, to keep all his statutes and his commandments, which I command you— you, your son, and your son’s son, all the days of your life; and that your days may be prolonged.

交叉引用

  • 申命记 13:4
    你们要顺从耶和华你们的神,敬畏他,谨守他的诫命,听从他的话,侍奉他,专靠他。 (cunps)
  • 出埃及记 20:20
    摩西对百姓说:“不要惧怕;因为神降临是要试验你们,叫你们时常敬畏他,不致犯罪。” (cunps)
  • 申命记 4:40
    我今日将他的律例诫命晓谕你,你要遵守,使你和你的子孙可以得福,并使你的日子在耶和华你神所赐的地上得以长久。” (cunps)
  • 传道书 12:13
    这些事都已听见了,总意就是:敬畏神,谨守他的诫命,这是人所当尽的本分。 (cunps)
  • 彼得前书 3:10-11
    因为经上说:“人若爱生命,愿享美福,须要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话;也要离恶行善,寻求和睦,一心追赶。 (cunps)
  • 申命记 10:20
    你要敬畏耶和华你的神,侍奉他,专靠他,也要指着他的名起誓。 (cunps)
  • 申命记 5:16
    “‘当照耶和华你神所吩咐的孝敬父母,使你得福,并使你的日子在耶和华你神所赐你的地上得以长久。 (cunps)
  • 彼得前书 1:17
    你们既称那不偏待人、按各人行为审判人的主为父,就当存敬畏的心度你们在世寄居的日子, (cunps)
  • 诗篇 128:1
    凡敬畏耶和华、遵行他道的人便为有福! (cunps)
  • 箴言 3:1-2
    我儿,不要忘记我的法则;你心要谨守我的诫命;因为他必将长久的日子,生命的年数与平安,加给你。 (cunps)
  • 箴言 16:6
    因怜悯诚实,罪孽得赎;敬畏耶和华的,远离恶事。 (cunps)
  • 创世记 22:12
    天使说:“你不可在这童子身上下手。一点不可害他!现在我知道你是敬畏神的了;因为你没有将你的儿子,就是你独生的儿子,留下不给我。” (cunps)
  • 申命记 5:33
    耶和华你们神所吩咐你们行的,你们都要去行,使你们可以存活得福,并使你们的日子在所要承受的地上得以长久。” (cunps)
  • 申命记 6:7
    也要殷勤教训你的儿女。无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论。 (cunps)
  • 路加福音 12:5
    我要指示你们当怕的是谁:当怕那杀了以后又有权柄丢在地狱里的。我实在告诉你们,正要怕他。 (cunps)
  • 诗篇 111:10
    敬畏耶和华是智慧的开端;凡遵行他命令的是聪明人。耶和华是永远当赞美的! (cunps)
  • 约伯记 28:28
    他对人说:‘敬畏主就是智慧;远离恶便是聪明。’” (cunps)
  • 申命记 10:12-13
    “以色列啊,现在耶和华你神向你所要的是什么呢?只要你敬畏耶和华你的神,遵行他的道,爱他,尽心尽性侍奉他,遵守他的诫命律例,就是我今日所吩咐你的,为要叫你得福。 (cunps)
  • 诗篇 78:4-8
    我们不将这些事向他们的子孙隐瞒,要将耶和华的美德和他的能力,并他奇妙的作为,述说给后代听。因为,他在雅各中立法度,在以色列中设律法;是他吩咐我们祖宗要传给子孙的,使将要生的后代子孙可以晓得;他们也要起来告诉他们的子孙,好叫他们仰望神,不忘记神的作为,惟要守他的命令。不要像他们的祖宗,是顽梗悖逆、居心不正之辈,向着神,心不诚实。 (cunps)
  • 创世记 18:19
    我眷顾他,为要叫他吩咐他的众子和他的眷属遵守我的道,秉公行义,使我所应许亚伯拉罕的话都成就了。” (cunps)
  • 申命记 4:10
    你在何烈山站在耶和华你神面前的那日,耶和华对我说:‘你为我招聚百姓,我要叫他们听见我的话,使他们存活在世的日子,可以学习敬畏我,又可以教训儿女这样行。’ (cunps)
  • 申命记 22:7
    总要放母,只可取雏;这样你就可以享福,日子得以长久。 (cunps)
  • 箴言 3:16
    她右手有长寿,左手有富贵。 (cunps)