<< 申命記 7:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    向恨他的人当面报应他们,将他们灭绝。凡恨他的人必报应他们,决不迟延。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    向恨他的人,他必当面报应,消灭他们。凡恨他的,他必当面报应,绝不迟延。
  • 和合本2010(神版-简体)
    向恨他的人,他必当面报应,消灭他们。凡恨他的,他必当面报应,绝不迟延。
  • 当代译本
    但祂必毫不迟延地报应、毁灭那些恨祂的人。
  • 圣经新译本
    但向恨他的人,却要当面报应他们,把他们灭尽;恨他的,他都要当面报应他,决不迟延。
  • 新標點和合本
    向恨他的人當面報應他們,將他們滅絕。凡恨他的人必報應他們,決不遲延。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    向恨他的人,他必當面報應,消滅他們。凡恨他的,他必當面報應,絕不遲延。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    向恨他的人,他必當面報應,消滅他們。凡恨他的,他必當面報應,絕不遲延。
  • 當代譯本
    但祂必毫不遲延地報應、毀滅那些恨祂的人。
  • 聖經新譯本
    但向恨他的人,卻要當面報應他們,把他們滅盡;恨他的,他都要當面報應他,決不遲延。
  • 呂振中譯本
    向恨他的人當面報應他們、殺滅他們;凡恨他的人、他總當面報應他,決不遲延。
  • 文理和合譯本
    惡之者、彼必報之、滅之、凡惡之者、必報弗緩、
  • 文理委辦譯本
    惡上帝者、彰其果報、速行殲滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟惡主者、主必施報其身、加以殲滅、凡惡主者、主必施報其身、決不遲延、
  • New International Version
    But those who hate him he will repay to their face by destruction; he will not be slow to repay to their face those who hate him.
  • New International Reader's Version
    But he will pay back those who hate him. He’ll destroy them. He’ll quickly pay back those who hate him.
  • English Standard Version
    and repays to their face those who hate him, by destroying them. He will not be slack with one who hates him. He will repay him to his face.
  • New Living Translation
    But he does not hesitate to punish and destroy those who reject him.
  • Christian Standard Bible
    But he directly pays back and destroys those who hate him. He will not hesitate to pay back directly the one who hates him.
  • New American Standard Bible
    but He repays those who hate Him to their faces, to eliminate them; He will not hesitate toward him who hates Him, He will repay him to his face.
  • New King James Version
    and He repays those who hate Him to their face, to destroy them. He will not be slack with him who hates Him; He will repay him to his face.
  • American Standard Version
    and repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
  • Holman Christian Standard Bible
    But He directly pays back and destroys those who hate Him. He will not hesitate to directly pay back the one who hates Him.
  • King James Version
    And repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
  • New English Translation
    but who pays back those who hate him as they deserve and destroys them. He will not ignore those who hate him but will repay them as they deserve!
  • World English Bible
    and repays those who hate him to their face, to destroy them. He will not be slack to him who hates him. He will repay him to his face.

交叉引用

  • 那鴻書 1:2
    耶和華是忌邪施報的神。耶和華施報大有忿怒;向他的敵人施報,向他的仇敵懷怒。 (cunpt)
  • 以賽亞書 59:18
    他必按人的行為施報,惱怒他的敵人,報復他的仇敵,向眾海島施行報應。 (cunpt)
  • 詩篇 21:8-9
    你的手要搜出你的一切仇敵;你的右手要搜出那些恨你的人。你發怒的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。耶和華要在他的震怒中吞滅他們;那火要把他們燒盡了。 (cunpt)
  • 申命記 7:9
    所以,你要知道耶和華-你的神,他是神,是信實的神;向愛他、守他誡命的人守約,施慈愛,直到千代; (cunpt)
  • 彼得後書 3:9-10
    主所應許的尚未成就,有人以為他是躭延,其實不是躭延,乃是寬容你們,不願有一人沉淪,乃願人人都悔改。但主的日子要像賊來到一樣。那日,天必大有響聲廢去,有形質的都要被烈火銷化,地和其上的物都要燒盡了。 (cunpt)
  • 申命記 32:41
    我若磨我閃亮的刀,手掌審判之權,就必報復我的敵人,報應恨我的人。 (cunpt)
  • 申命記 32:25
    外頭有刀劍,內室有驚恐,使人喪亡,使少男、童女、吃奶的、白髮的,盡都滅絕。 (cunpt)
  • 申命記 32:35
    他們失腳的時候,伸冤報應在我;因他們遭災的日子近了;那要臨在他們身上的必速速來到。 (cunpt)
  • 羅馬書 12:19
    親愛的弟兄,不要自己伸冤,寧可讓步,聽憑主怒;因為經上記着:「主說:『伸冤在我,我必報應。』」 (cunpt)
  • 出埃及記 20:5
    不可跪拜那些像,也不可事奉它,因為我耶和華-你的神是忌邪的神。恨我的,我必追討他的罪,自父及子,直到三四代; (cunpt)
  • 約翰福音 15:23-24
    恨我的,也恨我的父。我若沒有在他們中間行過別人未曾行的事,他們就沒有罪;但如今連我與我的父,他們也看見也恨惡了。 (cunpt)
  • 箴言 11:31
    看哪,義人在世尚且受報,何況惡人和罪人呢? (cunpt)