<< Deuteronomy 7:16 >>

本节经文

  • New King James Version
    Also you shall destroy all the peoples whom the Lord your God delivers over to you; your eye shall have no pity on them; nor shall you serve their gods, for that will be a snare to you.
  • 新标点和合本
    耶和华你神所要交给你的一切人民,你要将他们除灭;你眼不可顾惜他们。你也不可侍奉他们的神,因这必成为你的网罗。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要吞灭耶和华—你的上帝交给你的各民族,你的眼目不可顾惜他们。你也不可事奉他们的神明,因为这必成为你的圈套。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要吞灭耶和华—你的神交给你的各民族,你的眼目不可顾惜他们。你也不可事奉他们的神明,因为这必成为你的圈套。
  • 当代译本
    你们必须灭绝你们的上帝耶和华交在你们手里的各族,不可怜悯他们,不可拜他们的神明,因为那样会使你们陷入网罗。
  • 圣经新译本
    耶和华你的神交给你的所有民族,你都要把他们消灭;你的眼不可怜惜他们;你也不可事奉他们的神,因为这必成为你的网罗。
  • 新標點和合本
    耶和華-你神所要交給你的一切人民,你要將他們除滅;你眼不可顧惜他們。你也不可事奉他們的神,因這必成為你的網羅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要吞滅耶和華-你的上帝交給你的各民族,你的眼目不可顧惜他們。你也不可事奉他們的神明,因為這必成為你的圈套。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要吞滅耶和華-你的神交給你的各民族,你的眼目不可顧惜他們。你也不可事奉他們的神明,因為這必成為你的圈套。
  • 當代譯本
    你們必須滅絕你們的上帝耶和華交在你們手裡的各族,不可憐憫他們,不可拜他們的神明,因為那樣會使你們陷入網羅。
  • 聖經新譯本
    耶和華你的神交給你的所有民族,你都要把他們消滅;你的眼不可憐惜他們;你也不可事奉他們的神,因為這必成為你的網羅。
  • 呂振中譯本
    永恆主你的上帝所交給你的別族之民、你要把他們除滅掉;你的眼不可顧惜他們;你也不可事奉他們的神,因為這會餌誘你入於網羅。
  • 文理和合譯本
    爾上帝耶和華所付爾之民、必翦滅之、勿加顧惜、勿事其神、蓋為爾之坎阱、○
  • 文理委辦譯本
    爾之上帝耶和華、以他民付爾、爾勿姑縱、乃必殲滅、勿事其上帝、恐陷爾於坎阱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主爾之天主所將付爾列邦之民、爾必滅之、勿加矜恤、勿事其神、恐使爾陷於網羅、
  • New International Version
    You must destroy all the peoples the Lord your God gives over to you. Do not look on them with pity and do not serve their gods, for that will be a snare to you.
  • New International Reader's Version
    You must destroy all the nations the Lord your God hands over to you. Don’t feel sorry for them. Don’t serve their gods. If you do, they will be a trap for you.
  • English Standard Version
    And you shall consume all the peoples that the Lord your God will give over to you. Your eye shall not pity them, neither shall you serve their gods, for that would be a snare to you.
  • New Living Translation
    “ You must destroy all the nations the Lord your God hands over to you. Show them no mercy, and do not worship their gods, or they will trap you.
  • Christian Standard Bible
    You must destroy all the peoples the LORD your God is delivering over to you and not look on them with pity. Do not worship their gods, for that will be a snare to you.
  • New American Standard Bible
    You shall consume all the peoples whom the Lord your God will turn over to you; your eye shall not pity them, nor shall you serve their gods, for that would be a snare to you.
  • American Standard Version
    And thou shalt consume all the peoples that Jehovah thy God shall deliver unto thee; thine eye shall not pity them: neither shalt thou serve their gods; for that will be a snare unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must destroy all the peoples the Lord your God is delivering over to you and not look on them with pity. Do not worship their gods, for that will be a snare to you.
  • King James Version
    And thou shalt consume all the people which the LORD thy God shall deliver thee; thine eye shall have no pity upon them: neither shalt thou serve their gods; for that[ will be] a snare unto thee.
  • New English Translation
    You must destroy all the people whom the LORD your God is about to deliver over to you; you must not pity them or worship their gods, for that will be a snare to you.
  • World English Bible
    You shall consume all the peoples whom Yahweh your God shall deliver to you. Your eye shall not pity them. You shall not serve their gods; for that would be a snare to you.

交叉引用

  • Judges 8:27
    Then Gideon made it into an ephod and set it up in his city, Ophrah. And all Israel played the harlot with it there. It became a snare to Gideon and to his house.
  • Exodus 23:33
    They shall not dwell in your land, lest they make you sin against Me. For if you serve their gods, it will surely be a snare to you.”
  • Deuteronomy 25:12
    then you shall cut off her hand; your eye shall not pity her.
  • Deuteronomy 13:8
    you shall not consent to him or listen to him, nor shall your eye pity him, nor shall you spare him or conceal him;
  • Deuteronomy 19:13
    Your eye shall not pity him, but you shall put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with you.
  • 1 Corinthians 15 33
    Do not be deceived:“ Evil company corrupts good habits.”
  • Deuteronomy 19:21
    Your eye shall not pity: life shall be for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
  • Deuteronomy 7:2
    and when the Lord your God delivers them over to you, you shall conquer them and utterly destroy them. You shall make no covenant with them nor show mercy to them.
  • Psalms 106:36
    They served their idols, Which became a snare to them.
  • Jeremiah 21:7
    And afterward,” says the Lord,“ I will deliver Zedekiah king of Judah, his servants and the people, and such as are left in this city from the pestilence and the sword and the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life; and he shall strike them with the edge of the sword. He shall not spare them, or have pity or mercy.”’
  • Deuteronomy 12:30-31
    take heed to yourself that you are not ensnared to follow them, after they are destroyed from before you, and that you do not inquire after their gods, saying,‘ How did these nations serve their gods? I also will do likewise.’You shall not worship the Lord your God in that way; for every abomination to the Lord which He hates they have done to their gods; for they burn even their sons and daughters in the fire to their gods.
  • Exodus 34:12-16
    Take heed to yourself, lest you make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it be a snare in your midst.But you shall destroy their altars, break their sacred pillars, and cut down their wooden images( for you shall worship no other god, for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God),lest you make a covenant with the inhabitants of the land, and they play the harlot with their gods and make sacrifice to their gods, and one of them invites you and you eat of his sacrifice,and you take of his daughters for your sons, and his daughters play the harlot with their gods and make your sons play the harlot with their gods.
  • Judges 3:6
    And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons; and they served their gods.
  • Judges 2:3
    Therefore I also said,‘ I will not drive them out before you; but they shall be thorns in your side, and their gods shall be a snare to you.’”
  • Judges 2:12
    and they forsook the Lord God of their fathers, who had brought them out of the land of Egypt; and they followed other gods from among the gods of the people who were all around them, and they bowed down to them; and they provoked the Lord to anger.
  • Joshua 23:13-16
    know for certain that the Lord your God will no longer drive out these nations from before you. But they shall be snares and traps to you, and scourges on your sides and thorns in your eyes, until you perish from this good land which the Lord your God has given you.“ Behold, this day I am going the way of all the earth. And you know in all your hearts and in all your souls that not one thing has failed of all the good things which the Lord your God spoke concerning you. All have come to pass for you; not one word of them has failed.Therefore it shall come to pass, that as all the good things have come upon you which the Lord your God promised you, so the Lord will bring upon you all harmful things, until He has destroyed you from this good land which the Lord your God has given you.When you have transgressed the covenant of the Lord your God, which He commanded you, and have gone and served other gods, and bowed down to them, then the anger of the Lord will burn against you, and you shall perish quickly from the good land which He has given you.”
  • Numbers 33:55
    But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall be that those whom you let remain shall be irritants in your eyes and thorns in your sides, and they shall harass you in the land where you dwell.