<< Ecclesiastes 1:11 >>

本节经文

  • World English Bible
    There is no memory of the former; neither shall there be any memory of the latter that are to come, among those that shall come after.
  • 新标点和合本
    已过的世代,无人记念;将来的世代,后来的人也不记念。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    已过的事,无人记念;将来的事,后来的人也不记念。
  • 和合本2010(神版-简体)
    已过的事,无人记念;将来的事,后来的人也不记念。
  • 当代译本
    过去的事无人记得,将来的事后人也不记得。
  • 圣经新译本
    以前的事,无人记念;将来的事,后来的人也不追忆。
  • 中文标准译本
    先前曾有的,无人记念;以后要来的,其后的人也不记念。
  • 新標點和合本
    已過的世代,無人記念;將來的世代,後來的人也不記念。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    已過的事,無人記念;將來的事,後來的人也不記念。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    已過的事,無人記念;將來的事,後來的人也不記念。
  • 當代譯本
    過去的事無人記得,將來的事後人也不記得。
  • 聖經新譯本
    以前的事,無人記念;將來的事,後來的人也不追憶。
  • 呂振中譯本
    先前的世代無人懷念着;將來的世代後來的人也必不懷念。
  • 中文標準譯本
    先前曾有的,無人記念;以後要來的,其後的人也不記念。
  • 文理和合譯本
    已往之世、無記憶者、將來之世、後亦不記憶之、○
  • 文理委辦譯本
    往者已難追憶、來者亦將遺忘。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    已往之事、今無記憶之者、將來之事、後人亦不記憶、○
  • New International Version
    No one remembers the former generations, and even those yet to come will not be remembered by those who follow them.
  • New International Reader's Version
    No one remembers the people of long ago. Even those who haven’t been born yet won’t be remembered by those who will be born after them.
  • English Standard Version
    There is no remembrance of former things, nor will there be any remembrance of later things yet to be among those who come after.
  • New Living Translation
    We don’t remember what happened in the past, and in future generations, no one will remember what we are doing now.
  • Christian Standard Bible
    There is no remembrance of those who came before; and of those who will come after there will also be no remembrance by those who follow them.
  • New American Standard Bible
    There is no remembrance of the earlier things, And of the later things as well, which will occur, There will be no remembrance of them Among those who will come later still.
  • New King James Version
    There is no remembrance of former things, Nor will there be any remembrance of things that are to come By those who will come after.
  • American Standard Version
    There is no remembrance of the former generations; neither shall there be any remembrance of the latter generations that are to come, among those that shall come after.
  • Holman Christian Standard Bible
    There is no remembrance of those who came before; and of those who will come after there will also be no remembrance by those who follow them.
  • King James Version
    [ There is] no remembrance of former[ things]; neither shall there be[ any] remembrance of[ things] that are to come with[ those] that shall come after.
  • New English Translation
    No one remembers the former events, nor will anyone remember the events that are yet to happen; they will not be remembered by the future generations.

交叉引用

  • Ecclesiastes 2:16
    For of the wise man, even as of the fool, there is no memory forever, since in the days to come all will have been long forgotten. Indeed, the wise man must die just like the fool!
  • Ecclesiastes 9:5
    For the living know that they will die, but the dead don’t know anything, neither do they have any more a reward; for their memory is forgotten.
  • Isaiah 42:9
    Behold, the former things have happened and I declare new things. I tell you about them before they come up.”
  • Psalms 9:6
    The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.
  • Isaiah 41:22-26
    “ Let them announce and declare to us what will happen! Declare the former things, what they are, that we may consider them, and know the latter end of them; or show us things to come.Declare the things that are to come hereafter, that we may know that you are gods. Yes, do good, or do evil, that we may be dismayed, and see it together.Behold, you are nothing, and your work is nothing. He who chooses you is an abomination.“ I have raised up one from the north, and he has come, from the rising of the sun, one who calls on my name, and he shall come on rulers as on mortar, and as the potter treads clay.Who has declared it from the beginning, that we may know? and before, that we may say,‘ He is right?’ Surely, there is no one who declares. Surely, there is no one who shows. Surely, there is no one who hears your words.