<< Eclesiastes 1:17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我又专心察明智慧、狂妄,和愚昧,乃知这也是捕风。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我专心想要明白智慧,想要明白狂妄与愚昧,方知这也是捕风。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我专心想要明白智慧,想要明白狂妄与愚昧,方知这也是捕风。
  • 当代译本
    我又专心察明智慧和知识、狂妄和愚昧,却发现这也是捕风。
  • 圣经新译本
    我又专心究察智慧和知识,狂妄和愚昧,才知道这也是捕风。
  • 中文标准译本
    我用心去明白智慧,明白狂妄和愚昧,却明白了这也是捕风。
  • 新標點和合本
    我又專心察明智慧、狂妄,和愚昧,乃知這也是捕風。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我專心想要明白智慧,想要明白狂妄與愚昧,方知這也是捕風。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我專心想要明白智慧,想要明白狂妄與愚昧,方知這也是捕風。
  • 當代譯本
    我又專心察明智慧和知識、狂妄和愚昧,卻發現這也是捕風。
  • 聖經新譯本
    我又專心究察智慧和知識,狂妄和愚昧,才知道這也是捕風。
  • 呂振中譯本
    我專心一志要明白智慧,要明白狂妄、和愚昧,就知道這也是捕風。
  • 中文標準譯本
    我用心去明白智慧,明白狂妄和愚昧,卻明白了這也是捕風。
  • 文理和合譯本
    我復專心以明智慧、而知狂妄愚蒙、乃覺亦屬捕風、
  • 文理委辦譯本
    我專我心、窮察智愚、祇徒勞焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不如專心考辨、何為智慧、何為癡頑、何為愚蒙、乃知此亦如捕風、
  • New International Version
    Then I applied myself to the understanding of wisdom, and also of madness and folly, but I learned that this, too, is a chasing after the wind.
  • New International Reader's Version
    Then I used my mind to understand what it really means to be wise. And I wanted to know what foolish pleasure is all about. But I found out that it’s also like chasing the wind.
  • English Standard Version
    And I applied my heart to know wisdom and to know madness and folly. I perceived that this also is but a striving after wind.
  • New Living Translation
    So I set out to learn everything from wisdom to madness and folly. But I learned firsthand that pursuing all this is like chasing the wind.
  • Christian Standard Bible
    I applied my mind to know wisdom and knowledge, madness and folly; I learned that this too is a pursuit of the wind.
  • New American Standard Bible
    And I applied my mind to know wisdom and to know insanity and foolishness; I realized that this also is striving after wind.
  • New King James Version
    And I set my heart to know wisdom and to know madness and folly. I perceived that this also is grasping for the wind.
  • American Standard Version
    And I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also was a striving after wind.
  • Holman Christian Standard Bible
    I applied my mind to know wisdom and knowledge, madness and folly; I learned that this too is a pursuit of the wind.
  • King James Version
    And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
  • New English Translation
    So I decided to discern the benefit of wisdom and knowledge over foolish behavior and ideas; however, I concluded that even this endeavor is like trying to chase the wind!
  • World English Bible
    I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind.

交叉引用

  • Eclesiastes 2:3
    I tried cheering myself with wine, and embracing folly— my mind still guiding me with wisdom. I wanted to see what was good for people to do under the heavens during the few days of their lives. (niv)
  • 1 Tessalonicenses 5 21
    but test them all; hold on to what is good, (niv)
  • Eclesiastes 2:10-12
    I denied myself nothing my eyes desired; I refused my heart no pleasure. My heart took delight in all my labor, and this was the reward for all my toil.Yet when I surveyed all that my hands had done and what I had toiled to achieve, everything was meaningless, a chasing after the wind; nothing was gained under the sun.Then I turned my thoughts to consider wisdom, and also madness and folly. What more can the king’s successor do than what has already been done? (niv)
  • Eclesiastes 1:13-14
    I applied my mind to study and to explore by wisdom all that is done under the heavens. What a heavy burden God has laid on mankind!I have seen all the things that are done under the sun; all of them are meaningless, a chasing after the wind. (niv)
  • Eclesiastes 7:23-25
    All this I tested by wisdom and I said,“ I am determined to be wise”— but this was beyond me.Whatever exists is far off and most profound— who can discover it?So I turned my mind to understand, to investigate and to search out wisdom and the scheme of things and to understand the stupidity of wickedness and the madness of folly. (niv)