<< Truyền Đạo 11 10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以,你当从心中除掉愁烦,从肉体克去邪恶;因为一生的开端和幼年之时,都是虚空的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,当从心中除掉愁烦,从肉体除去痛苦;因为年少和年轻之时,全是虚空。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,当从心中除掉愁烦,从肉体除去痛苦;因为年少和年轻之时,全是虚空。
  • 当代译本
    所以,你要抛开心中的烦恼和肉体的痛苦,因为青春年华转瞬即逝。
  • 圣经新译本
    所以你当除掉心中的烦恼,除去肉体的疾苦,因为无论是幼年或是壮年,都是虚空的。
  • 中文标准译本
    因此你当从心中除掉烦恼,从肉体中除去疾苦;要知道,无论年少或青壮都转眼成空。
  • 新標點和合本
    所以,你當從心中除掉愁煩,從肉體克去邪惡;因為一生的開端和幼年之時,都是虛空的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,當從心中除掉愁煩,從肉體除去痛苦;因為年少和年輕之時,全是虛空。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,當從心中除掉愁煩,從肉體除去痛苦;因為年少和年輕之時,全是虛空。
  • 當代譯本
    所以,你要拋開心中的煩惱和肉體的痛苦,因為青春年華轉瞬即逝。
  • 聖經新譯本
    所以你當除掉心中的煩惱,除去肉體的疾苦,因為無論是幼年或是壯年,都是虛空的。
  • 呂振中譯本
    你要從心中除掉苦悶;從肉體上除去艱苦的事;因為年幼和青春都是虛空。
  • 中文標準譯本
    因此你當從心中除掉煩惱,從肉體中除去疾苦;要知道,無論年少或青壯都轉眼成空。
  • 文理和合譯本
    故當心屏憂愁、身去邪惡、因稚齒與英年、悉屬虛空、
  • 文理委辦譯本
    故必去欲絕邪、蓋幼稚之時、亦屬於虛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故當心除憂忿、身離惡事、惡事或作有損之事因幼年速逝如晨、皆屬於虛、因幼年速逝如晨皆屬於虛或作因幼年髮黑之時皆屬於虛
  • New International Version
    So then, banish anxiety from your heart and cast off the troubles of your body, for youth and vigor are meaningless.
  • New International Reader's Version
    So drive worry out of your heart. Get rid of all your troubles. Being young and strong doesn’t have any meaning.
  • English Standard Version
    Remove vexation from your heart, and put away pain from your body, for youth and the dawn of life are vanity.
  • New Living Translation
    So refuse to worry, and keep your body healthy. But remember that youth, with a whole life before you, is meaningless.
  • Christian Standard Bible
    Remove sorrow from your heart, and put away pain from your flesh, because youth and the prime of life are fleeting.
  • New American Standard Bible
    So remove sorrow from your heart and keep pain away from your body, because childhood and the prime of life are fleeting.
  • New King James Version
    Therefore remove sorrow from your heart, And put away evil from your flesh, For childhood and youth are vanity.
  • American Standard Version
    Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh; for youth and the dawn of life are vanity.
  • Holman Christian Standard Bible
    Remove sorrow from your heart, and put away pain from your flesh, because youth and the prime of life are fleeting.
  • King James Version
    Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth[ are] vanity.
  • New English Translation
    Banish emotional stress from your mind. and put away pain from your body; for youth and the prime of life are fleeting.
  • World English Bible
    Therefore remove sorrow from your heart, and put away evil from your flesh; for youth and the dawn of life are vanity.

交叉引用

  • 2 Cô-rinh-tô 7 1
    Therefore, since we have these promises, dear friends, let us purify ourselves from everything that contaminates body and spirit, perfecting holiness out of reverence for God. (niv)
  • Truyền Đạo 1 14
    I have seen all the things that are done under the sun; all of them are meaningless, a chasing after the wind. (niv)
  • 2 Ti-mô-thê 2 22
    Flee the evil desires of youth and pursue righteousness, faith, love and peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart. (niv)
  • Truyền Đạo 1 2
    “ Meaningless! Meaningless!” says the Teacher.“ Utterly meaningless! Everything is meaningless.” (niv)
  • Thi Thiên 90 7-Thi Thiên 90 11
    We are consumed by your anger and terrified by your indignation.You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.All our days pass away under your wrath; we finish our years with a moan.Our days may come to seventy years, or eighty, if our strength endures; yet the best of them are but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.If only we knew the power of your anger! Your wrath is as great as the fear that is your due. (niv)
  • Thi Thiên 25 7
    Do not remember the sins of my youth and my rebellious ways; according to your love remember me, for you, Lord, are good. (niv)
  • 2 Phi-e-rơ 3 11-2 Phi-e-rơ 3 14
    Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly livesas you look forward to the day of God and speed its coming. That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat.But in keeping with his promise we are looking forward to a new heaven and a new earth, where righteousness dwells.So then, dear friends, since you are looking forward to this, make every effort to be found spotless, blameless and at peace with him. (niv)
  • Châm Ngôn 22 15
    Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far away. (niv)
  • Truyền Đạo 12 1
    Remember your Creator in the days of your youth, before the days of trouble come and the years approach when you will say,“ I find no pleasure in them”— (niv)
  • Gióp 13:26
    For you write down bitter things against me and make me reap the sins of my youth. (niv)
  • Thi Thiên 39 5
    You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Everyone is but a breath, even those who seem secure. (niv)
  • Gióp 20:11
    The youthful vigor that fills his bones will lie with him in the dust. (niv)