<< Truyền Đạo 11 5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    风从何道来,骨头在怀孕妇人的胎中如何长成,你尚且不得知道;这样,行万事之神的作为,你更不得知道。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你不知道气息如何进入孕妇的骨头里;照样,造万物之上帝的作为,你也无从得知。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你不知道气息如何进入孕妇的骨头里;照样,造万物之神的作为,你也无从得知。
  • 当代译本
    正如你不知道风的路线,不知道骨骼在母胎中如何形成,你也无法了解创造万物之上帝的作为。
  • 圣经新译本
    你不晓得风的路向,不知道骨头如何在孕妇胎中形成,照样,创造万物之神的作为,你也不得而知。
  • 中文标准译本
    风有怎样的道路,骨头怎样在孕妇的腹胎中形成,你都不明白;照样,造万物之神的作为,你也不明白。
  • 新標點和合本
    風從何道來,骨頭在懷孕婦人的胎中如何長成,你尚且不得知道;這樣,行萬事之神的作為,你更不得知道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你不知道氣息如何進入孕婦的骨頭裏;照樣,造萬物之上帝的作為,你也無從得知。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你不知道氣息如何進入孕婦的骨頭裏;照樣,造萬物之神的作為,你也無從得知。
  • 當代譯本
    正如你不知道風的路線,不知道骨骼在母胎中如何形成,你也無法瞭解創造萬物之上帝的作為。
  • 聖經新譯本
    你不曉得風的路向,不知道骨頭如何在孕婦胎中形成,照樣,創造萬物之神的作為,你也不得而知。
  • 呂振中譯本
    你怎樣不知道風吹的路向如何,和骨頭在孕婦腹中怎樣長成,你也照樣不知道那行萬事的上帝之作為。
  • 中文標準譯本
    風有怎樣的道路,骨頭怎樣在孕婦的腹胎中形成,你都不明白;照樣,造萬物之神的作為,你也不明白。
  • 文理和合譯本
    風之由來、孕婦之胎、其骨如何而長、爾既不知、則成萬事之上帝、其所經營、爾亦不知也、
  • 文理委辦譯本
    婦有妊、爾不知魂靈如何而畀、骨骸如何而成。上帝締造萬物、其經綸非人所能知也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    風風或作生氣之路、爾所不知、婦有孕、骨骸如何成於胎、婦有孕骨骸如何成於胎或作胎在腹中如何成形爾所不知、如此、天主創造萬物、創造萬物或作成就萬事其經綸爾亦所不知、
  • New International Version
    As you do not know the path of the wind, or how the body is formed in a mother’s womb, so you cannot understand the work of God, the Maker of all things.
  • New International Reader's Version
    You don’t know the path the wind takes. You don’t know how a baby is made inside its mother. So you can’t understand how God works either. He made everything.
  • English Standard Version
    As you do not know the way the spirit comes to the bones in the womb of a woman with child, so you do not know the work of God who makes everything.
  • New Living Translation
    Just as you cannot understand the path of the wind or the mystery of a tiny baby growing in its mother’s womb, so you cannot understand the activity of God, who does all things.
  • Christian Standard Bible
    Just as you don’t know the path of the wind, or how bones develop in the womb of a pregnant woman, so also you don’t know the work of God who makes everything.
  • New American Standard Bible
    Just as you do not know the path of the wind, and how bones are formed in the womb of the pregnant woman, so you do not know the activity of God who makes everything.
  • New King James Version
    As you do not know what is the way of the wind, Or how the bones grow in the womb of her who is with child, So you do not know the works of God who makes everything.
  • American Standard Version
    As thou knowest not what is the way of the wind, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child; even so thou knowest not the work of God who doeth all.
  • Holman Christian Standard Bible
    Just as you don’t know the path of the wind, or how bones develop in the womb of a pregnant woman, so you don’t know the work of God who makes everything.
  • King James Version
    As thou knowest not what[ is] the way of the spirit,[ nor] how the bones[ do grow] in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all.
  • New English Translation
    Just as you do not know the path of the wind, or how the bones form in the womb of a pregnant woman, so you do not know the work of God who makes everything.
  • World English Bible
    As you don’t know what is the way of the wind, nor how the bones grow in the womb of her who is with child; even so you don’t know the work of God who does all.

交叉引用

  • Giăng 3:8
    The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.” (niv)
  • Truyền Đạo 8 17
    then I saw all that God has done. No one can comprehend what goes on under the sun. Despite all their efforts to search it out, no one can discover its meaning. Even if the wise claim they know, they cannot really comprehend it. (niv)
  • Thi Thiên 92 5
    How great are your works, Lord, how profound your thoughts! (niv)
  • Rô-ma 11 33
    Oh, the depth of the riches of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable his judgments, and his paths beyond tracing out! (niv)
  • Y-sai 40 28
    Do you not know? Have you not heard? The Lord is the everlasting God, the Creator of the ends of the earth. He will not grow tired or weary, and his understanding no one can fathom. (niv)
  • Thi Thiên 104 24
    How many are your works, Lord! In wisdom you made them all; the earth is full of your creatures. (niv)
  • Truyền Đạo 7 24
    Whatever exists is far off and most profound— who can discover it? (niv)
  • Gióp 5:9
    He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted. (niv)
  • Gióp 26:5-14
    “ The dead are in deep anguish, those beneath the waters and all that live in them.The realm of the dead is naked before God; Destruction lies uncovered.He spreads out the northern skies over empty space; he suspends the earth over nothing.He wraps up the waters in his clouds, yet the clouds do not burst under their weight.He covers the face of the full moon, spreading his clouds over it.He marks out the horizon on the face of the waters for a boundary between light and darkness.The pillars of the heavens quake, aghast at his rebuke.By his power he churned up the sea; by his wisdom he cut Rahab to pieces.By his breath the skies became fair; his hand pierced the gliding serpent.And these are but the outer fringe of his works; how faint the whisper we hear of him! Who then can understand the thunder of his power?” (niv)
  • Gióp 36:24-33
    Remember to extol his work, which people have praised in song.All humanity has seen it; mortals gaze on it from afar.How great is God— beyond our understanding! The number of his years is past finding out.“ He draws up the drops of water, which distill as rain to the streams;the clouds pour down their moisture and abundant showers fall on mankind.Who can understand how he spreads out the clouds, how he thunders from his pavilion?See how he scatters his lightning about him, bathing the depths of the sea.This is the way he governs the nations and provides food in abundance.He fills his hands with lightning and commands it to strike its mark.His thunder announces the coming storm; even the cattle make known its approach. (niv)
  • Gióp 38:4-39:30
    “ Where were you when I laid the earth’s foundation? Tell me, if you understand.Who marked off its dimensions? Surely you know! Who stretched a measuring line across it?On what were its footings set, or who laid its cornerstone—while the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?“ Who shut up the sea behind doors when it burst forth from the womb,when I made the clouds its garment and wrapped it in thick darkness,when I fixed limits for it and set its doors and bars in place,when I said,‘ This far you may come and no farther; here is where your proud waves halt’?“ Have you ever given orders to the morning, or shown the dawn its place,that it might take the earth by the edges and shake the wicked out of it?The earth takes shape like clay under a seal; its features stand out like those of a garment.The wicked are denied their light, and their upraised arm is broken.“ Have you journeyed to the springs of the sea or walked in the recesses of the deep?Have the gates of death been shown to you? Have you seen the gates of the deepest darkness?Have you comprehended the vast expanses of the earth? Tell me, if you know all this.“ What is the way to the abode of light? And where does darkness reside?Can you take them to their places? Do you know the paths to their dwellings?Surely you know, for you were already born! You have lived so many years!“ Have you entered the storehouses of the snow or seen the storehouses of the hail,which I reserve for times of trouble, for days of war and battle?What is the way to the place where the lightning is dispersed, or the place where the east winds are scattered over the earth?Who cuts a channel for the torrents of rain, and a path for the thunderstorm,to water a land where no one lives, an uninhabited desert,to satisfy a desolate wasteland and make it sprout with grass?Does the rain have a father? Who fathers the drops of dew?From whose womb comes the ice? Who gives birth to the frost from the heavenswhen the waters become hard as stone, when the surface of the deep is frozen?“ Can you bind the chains of the Pleiades? Can you loosen Orion’s belt?Can you bring forth the constellations in their seasons or lead out the Bear with its cubs?Do you know the laws of the heavens? Can you set up God’s dominion over the earth?“ Can you raise your voice to the clouds and cover yourself with a flood of water?Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you,‘ Here we are’?Who gives the ibis wisdom or gives the rooster understanding?Who has the wisdom to count the clouds? Who can tip over the water jars of the heavenswhen the dust becomes hard and the clods of earth stick together?“ Do you hunt the prey for the lioness and satisfy the hunger of the lionswhen they crouch in their dens or lie in wait in a thicket?Who provides food for the raven when its young cry out to God and wander about for lack of food?“ Do you know when the mountain goats give birth? Do you watch when the doe bears her fawn?Do you count the months till they bear? Do you know the time they give birth?They crouch down and bring forth their young; their labor pains are ended.Their young thrive and grow strong in the wilds; they leave and do not return.“ Who let the wild donkey go free? Who untied its ropes?I gave it the wasteland as its home, the salt flats as its habitat.It laughs at the commotion in the town; it does not hear a driver’s shout.It ranges the hills for its pasture and searches for any green thing.“ Will the wild ox consent to serve you? Will it stay by your manger at night?Can you hold it to the furrow with a harness? Will it till the valleys behind you?Will you rely on it for its great strength? Will you leave your heavy work to it?Can you trust it to haul in your grain and bring it to your threshing floor?“ The wings of the ostrich flap joyfully, though they cannot compare with the wings and feathers of the stork.She lays her eggs on the ground and lets them warm in the sand,unmindful that a foot may crush them, that some wild animal may trample them.She treats her young harshly, as if they were not hers; she cares not that her labor was in vain,for God did not endow her with wisdom or give her a share of good sense.Yet when she spreads her feathers to run, she laughs at horse and rider.“ Do you give the horse its strength or clothe its neck with a flowing mane?Do you make it leap like a locust, striking terror with its proud snorting?It paws fiercely, rejoicing in its strength, and charges into the fray.It laughs at fear, afraid of nothing; it does not shy away from the sword.The quiver rattles against its side, along with the flashing spear and lance.In frenzied excitement it eats up the ground; it cannot stand still when the trumpet sounds.At the blast of the trumpet it snorts,‘ Aha!’ It catches the scent of battle from afar, the shout of commanders and the battle cry.“ Does the hawk take flight by your wisdom and spread its wings toward the south?Does the eagle soar at your command and build its nest on high?It dwells on a cliff and stays there at night; a rocky crag is its stronghold.From there it looks for food; its eyes detect it from afar.Its young ones feast on blood, and where the slain are, there it is.” (niv)
  • Thi Thiên 40 5
    Many, Lord my God, are the wonders you have done, the things you planned for us. None can compare with you; were I to speak and tell of your deeds, they would be too many to declare. (niv)
  • Thi Thiên 139 13-Thi Thiên 139 16
    For you created my inmost being; you knit me together in my mother’s womb.I praise you because I am fearfully and wonderfully made; your works are wonderful, I know that full well.My frame was not hidden from you when I was made in the secret place, when I was woven together in the depths of the earth.Your eyes saw my unformed body; all the days ordained for me were written in your book before one of them came to be. (niv)
  • Gióp 37:23
    The Almighty is beyond our reach and exalted in power; in his justice and great righteousness, he does not oppress. (niv)