<< Ecclesiastes 2:17 >>

本节经文

  • New International Version
    So I hated life, because the work that is done under the sun was grievous to me. All of it is meaningless, a chasing after the wind.
  • 新标点和合本
    我所以恨恶生命;因为在日光之下所行的事我都以为烦恼,都是虚空,都是捕风。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是我恨恶生命,因为在日光之下所发生的事我都以为烦恼,全是虚空,全是捕风。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是我恨恶生命,因为在日光之下所发生的事我都以为烦恼,全是虚空,全是捕风。
  • 当代译本
    所以,我憎恶生命,因为在日光之下所做的一切都令我愁烦。唉!这一切都是虚空,都是捕风。
  • 圣经新译本
    因此我恨恶生命,因为在日光之下所发生的事,都使我厌烦。一切都是虚空,都是捕风。
  • 中文标准译本
    于是我恨恶生命,因为在日光之下所做的事,对我都是悲苦。是的,全是虚空,全是捕风!
  • 新標點和合本
    我所以恨惡生命;因為在日光之下所行的事我都以為煩惱,都是虛空,都是捕風。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是我恨惡生命,因為在日光之下所發生的事我都以為煩惱,全是虛空,全是捕風。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是我恨惡生命,因為在日光之下所發生的事我都以為煩惱,全是虛空,全是捕風。
  • 當代譯本
    所以,我憎惡生命,因為在日光之下所做的一切都令我愁煩。唉!這一切都是虛空,都是捕風。
  • 聖經新譯本
    因此我恨惡生命,因為在日光之下所發生的事,都使我厭煩。一切都是虛空,都是捕風。
  • 呂振中譯本
    故此我恨惡生命,因為在日光之下所發生過的事都使我憂苦;因為都是虛空,都是捕風。
  • 中文標準譯本
    於是我恨惡生命,因為在日光之下所做的事,對我都是悲苦。是的,全是虛空,全是捕風!
  • 文理和合譯本
    我遂惡生、因於日下經營、乃為煩惱、悉屬虛空、莫非捕風、
  • 文理委辦譯本
    斯世所為、殷憂慼慼、莫非捕風捉影、故我不樂其生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我厭惡生命、因我見日下所作之事、皆不善、皆屬於虛、皆如捕風、
  • New International Reader's Version
    So I hated life. That’s because the work done on this earth made me sad. None of it has any meaning. It’s like chasing the wind.
  • English Standard Version
    So I hated life, because what is done under the sun was grievous to me, for all is vanity and a striving after wind.
  • New Living Translation
    So I came to hate life because everything done here under the sun is so troubling. Everything is meaningless— like chasing the wind.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, I hated life because the work that was done under the sun was distressing to me. For everything is futile and a pursuit of the wind.
  • New American Standard Bible
    So I hated life, for the work which had been done under the sun was unhappy to me; because everything is futility and striving after wind.
  • New King James Version
    Therefore I hated life because the work that was done under the sun was distressing to me, for all is vanity and grasping for the wind.
  • American Standard Version
    So I hated life, because the work that is wrought under the sun was grievous unto me; for all is vanity and a striving after wind.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, I hated life because the work that was done under the sun was distressing to me. For everything is futile and a pursuit of the wind.
  • King James Version
    Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun[ is] grievous unto me: for all[ is] vanity and vexation of spirit.
  • New English Translation
    So I loathed life because what happens on earth seems awful to me; for all the benefits of wisdom are futile– like chasing the wind.
  • World English Bible
    So I hated life, because the work that is worked under the sun was grievous to me; for all is vanity and a chasing after wind.

交叉引用

  • Ecclesiastes 2:11
    Yet when I surveyed all that my hands had done and what I had toiled to achieve, everything was meaningless, a chasing after the wind; nothing was gained under the sun.
  • Jonah 4:3
    Now, Lord, take away my life, for it is better for me to die than to live.”
  • Jonah 4:8
    When the sun rose, God provided a scorching east wind, and the sun blazed on Jonah’s head so that he grew faint. He wanted to die, and said,“ It would be better for me to die than to live.”
  • Job 7:15-16
    so that I prefer strangling and death, rather than this body of mine.I despise my life; I would not live forever. Let me alone; my days have no meaning.
  • Ecclesiastes 1:14
    I have seen all the things that are done under the sun; all of them are meaningless, a chasing after the wind.
  • Job 14:13
    “ If only you would hide me in the grave and conceal me till your anger has passed! If only you would set me a time and then remember me!
  • Ecclesiastes 4:2
    And I declared that the dead, who had already died, are happier than the living, who are still alive.
  • Ecclesiastes 6:9
    Better what the eye sees than the roving of the appetite. This too is meaningless, a chasing after the wind.
  • Habakkuk 1:3
    Why do you make me look at injustice? Why do you tolerate wrongdoing? Destruction and violence are before me; there is strife, and conflict abounds.
  • Ecclesiastes 2:22
    What do people get for all the toil and anxious striving with which they labor under the sun?
  • Philippians 1:23-25
    I am torn between the two: I desire to depart and be with Christ, which is better by far;but it is more necessary for you that I remain in the body.Convinced of this, I know that I will remain, and I will continue with all of you for your progress and joy in the faith,
  • Numbers 11:15
    If this is how you are going to treat me, please go ahead and kill me— if I have found favor in your eyes— and do not let me face my own ruin.”
  • Jeremiah 20:14-18
    Cursed be the day I was born! May the day my mother bore me not be blessed!Cursed be the man who brought my father the news, who made him very glad, saying,“ A child is born to you— a son!”May that man be like the towns the Lord overthrew without pity. May he hear wailing in the morning, a battle cry at noon.For he did not kill me in the womb, with my mother as my grave, her womb enlarged forever.Why did I ever come out of the womb to see trouble and sorrow and to end my days in shame?
  • Ezekiel 3:14
    The Spirit then lifted me up and took me away, and I went in bitterness and in the anger of my spirit, with the strong hand of the Lord on me.
  • Ecclesiastes 3:16
    And I saw something else under the sun: In the place of judgment— wickedness was there, in the place of justice— wickedness was there.
  • Psalms 89:47
    Remember how fleeting is my life. For what futility you have created all humanity!
  • Job 3:20-22
    “ Why is light given to those in misery, and life to the bitter of soul,to those who long for death that does not come, who search for it more than for hidden treasure,who are filled with gladness and rejoice when they reach the grave?
  • 1 Kings 19 4
    while he himself went a day’s journey into the wilderness. He came to a broom bush, sat down under it and prayed that he might die.“ I have had enough, Lord,” he said.“ Take my life; I am no better than my ancestors.”