-
新标点和合本
我又见日光之下,在审判之处有奸恶,在公义之处也有奸恶。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我又见日光之下,应有公平之处有奸恶,应有公义之处也有奸恶。
-
和合本2010(神版-简体)
我又见日光之下,应有公平之处有奸恶,应有公义之处也有奸恶。
-
当代译本
我又看到日光之下,即使在公道和正义之地也有邪恶。
-
圣经新译本
我在日光之下又看见:审判的地方有奸恶,维护公义的地方也有奸恶。
-
中文标准译本
我还看到在日光之下,在审判的地方有奸恶,在公义的地方也有奸恶。
-
新標點和合本
我又見日光之下,在審判之處有奸惡,在公義之處也有奸惡。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我又見日光之下,應有公平之處有奸惡,應有公義之處也有奸惡。
-
和合本2010(神版-繁體)
我又見日光之下,應有公平之處有奸惡,應有公義之處也有奸惡。
-
當代譯本
我又看到日光之下,即使在公道和正義之地也有邪惡。
-
聖經新譯本
我在日光之下又看見:審判的地方有奸惡,維護公義的地方也有奸惡。
-
呂振中譯本
我又看日光之下甚麼地方在執行着公道,甚麼地方就有奸惡,甚麼地方有公義,甚麼地方也有奸惡。
-
中文標準譯本
我還看到在日光之下,在審判的地方有奸惡,在公義的地方也有奸惡。
-
文理和合譯本
我觀日下、公庭有不公、義所有不義、
-
文理委辦譯本
我遍覽天下、公庭聽訟、當秉公義、而反狥私、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我又見日下審判之所、竟有偏私、當行公義之處、反有不義、
-
New International Version
And I saw something else under the sun: In the place of judgment— wickedness was there, in the place of justice— wickedness was there.
-
New International Reader's Version
Here’s something else I saw on earth. Where people should be treated right, they are treated wrong. Where people should be treated fairly, they are treated unfairly.
-
English Standard Version
Moreover, I saw under the sun that in the place of justice, even there was wickedness, and in the place of righteousness, even there was wickedness.
-
New Living Translation
I also noticed that under the sun there is evil in the courtroom. Yes, even the courts of law are corrupt!
-
Christian Standard Bible
I also observed under the sun: there is wickedness at the place of judgment and there is wickedness at the place of righteousness.
-
New American Standard Bible
Furthermore, I have seen under the sun that in the place of justice there is wickedness and in the place of righteousness there is wickedness.
-
New King James Version
Moreover I saw under the sun: In the place of judgment, Wickedness was there; And in the place of righteousness, Iniquity was there.
-
American Standard Version
And moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that wickedness was there.
-
Holman Christian Standard Bible
I also observed under the sun: there is wickedness at the place of judgment and there is wickedness at the place of righteousness.
-
King James Version
And moreover I saw under the sun the place of judgment,[ that] wickedness[ was] there; and the place of righteousness,[ that] iniquity[ was] there.
-
New English Translation
I saw something else on earth: In the place of justice, there was wickedness, and in the place of fairness, there was wickedness.
-
World English Bible
Moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that wickedness was there.