<< Ecclesiastes 6:10 >>

本节经文

  • World English Bible
    Whatever has been, its name was given long ago; and it is known what man is; neither can he contend with him who is mightier than he.
  • 新标点和合本
    先前所有的,早已起了名,并知道何为人,他也不能与那比自己力大的相争。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    先前所有的,早已起了名,人早知道人是如何的,不能与比自己强壮的相争。
  • 和合本2010(神版-简体)
    先前所有的,早已起了名,人早知道人是如何的,不能与比自己强壮的相争。
  • 当代译本
    一切存在的事物都已有了名字,人的本质也被识透了;人无法与比他更强的较量。
  • 圣经新译本
    已经存在的,早已有了名称;大家都知道人是怎样的;人绝对无法与比自己强的抗辩。
  • 中文标准译本
    已经有的,早就起了名;人是怎样,谁都知道,他不能与比自己强大的争辩。
  • 新標點和合本
    先前所有的,早已起了名,並知道何為人,他也不能與那比自己力大的相爭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    先前所有的,早已起了名,人早知道人是如何的,不能與比自己強壯的相爭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    先前所有的,早已起了名,人早知道人是如何的,不能與比自己強壯的相爭。
  • 當代譯本
    一切存在的事物都已有了名字,人的本質也被識透了;人無法與比他更強的較量。
  • 聖經新譯本
    已經存在的,早已有了名稱;大家都知道人是怎樣的;人絕對無法與比自己強的抗辯。
  • 呂振中譯本
    現今存在的早已起了名,大家都知道人是甚麼,他並不能同那比他力大的相爭呀。
  • 中文標準譯本
    已經有的,早就起了名;人是怎樣,誰都知道,他不能與比自己強大的爭辯。
  • 文理和合譯本
    既有之人、早命以名、知其為人、不能與強於己者爭、
  • 文理委辦譯本
    粵稽古昔、始摶土以為人、由此得名、以迄於今、若此焉得與全能者辯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡生於世者、名已先定、皆知是人耳、或作世人如何早已命定不能與力大於己者爭、
  • New International Version
    Whatever exists has already been named, and what humanity is has been known; no one can contend with someone who is stronger.
  • New International Reader's Version
    God has already planned what now exists. He has already decided what a human being is. No one can argue with someone who is stronger.
  • English Standard Version
    Whatever has come to be has already been named, and it is known what man is, and that he is not able to dispute with one stronger than he.
  • New Living Translation
    Everything has already been decided. It was known long ago what each person would be. So there’s no use arguing with God about your destiny.
  • Christian Standard Bible
    Whatever exists was given its name long ago, and it is known what mankind is. But he is not able to contend with the one stronger than he.
  • New American Standard Bible
    Whatever exists has already been named, and it is known what man is; for he cannot dispute with the one who is mightier than he is.
  • New King James Version
    Whatever one is, he has been named already, For it is known that he is man; And he cannot contend with Him who is mightier than he.
  • American Standard Version
    Whatsoever hath been, the name thereof was given long ago; and it is known what man is; neither can he contend with him that is mightier than he.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whatever exists was given its name long ago, and it is known what man is. But he is not able to contend with the One stronger than he.
  • King James Version
    That which hath been is named already, and it is known that it[ is] man: neither may he contend with him that is mightier than he.
  • New English Translation
    Whatever has happened was foreordained, and what happens to a person was also foreknown. It is useless for him to argue with God about his fate because God is more powerful than he is.

交叉引用

  • Job 9:32
    For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
  • Isaiah 45:9-10
    Woe to him who strives with his Maker— a clay pot among the clay pots of the earth! Shall the clay ask him who fashions it,‘ What are you making?’ or your work,‘ He has no hands?’Woe to him who says to a father,‘ What have you become the father of?’ or to a mother,‘ What have you given birth to?’”
  • Job 40:2
    “ Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
  • Ecclesiastes 3:15
    That which is has been long ago, and that which is to be has been long ago. God seeks again that which is passed away.
  • Job 9:3-4
    If he is pleased to contend with him, he can’t answer him one time in a thousand.God who is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him and prospered?
  • Job 14:1-4
    “ Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble.He grows up like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and doesn’t continue.Do you open your eyes on such a one, and bring me into judgment with you?Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.
  • Psalms 82:6-7
    I said,“ You are gods, all of you are sons of the Most High.Nevertheless you shall die like men, and fall like one of the rulers.”
  • Psalms 39:6
    “ Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and doesn’t know who shall gather.
  • Genesis 3:17-19
    To Adam he said,“ Because you have listened to your wife’s voice, and ate from the tree, about which I commanded you, saying,‘ You shall not eat of it,’ the ground is cursed for your sake. You will eat from it with much labor all the days of your life.It will yield thorns and thistles to you; and you will eat the herb of the field.You will eat bread by the sweat of your face until you return to the ground, for you were taken out of it. For you are dust, and you shall return to dust.”
  • Romans 9:19-20
    You will say then to me,“ Why does he still find fault? For who withstands his will?”But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed ask him who formed it,“ Why did you make me like this?”
  • Job 33:13
    Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
  • Jeremiah 49:19
    “ Behold, he will come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation: for I will suddenly make them run away from it; and whoever is chosen, I will appoint him over it. For who is like me? Who will appoint me a time? Who is the shepherd who will stand before me?”
  • Psalms 103:15
    As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
  • Ecclesiastes 1:9-11
    That which has been is that which shall be; and that which has been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.Is there a thing of which it may be said,“ Behold, this is new?” It has been long ago, in the ages which were before us.There is no memory of the former; neither shall there be any memory of the latter that are to come, among those that shall come after.
  • Genesis 3:9
    Yahweh God called to the man, and said to him,“ Where are you?”