<< Екклесиаст 6:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    人一生虚度的日子,就如影儿经过,谁知道什么与他有益呢?谁能告诉他身后在日光之下有什么事呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人一生虚度的日子,如影儿经过,谁知道什么才是对他有益呢?谁能告诉他身后在日光之下会发生什么事呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    人一生虚度的日子,如影儿经过,谁知道什么才是对他有益呢?谁能告诉他身后在日光之下会发生什么事呢?
  • 当代译本
    人生短暂虚空,如影飞逝,有谁知道什么对人有益?谁能告诉人死后日光之下会发生什么事?
  • 圣经新译本
    在虚空、消逝如影的人生,短暂的日子里,有谁知道什么是对人有益处呢?谁能告诉人他死后在日光之下会发生什么事呢?
  • 中文标准译本
    在人一生虚空可数的日子里,他如影子逝去,有谁知道什么对他好呢?又有谁能告诉人,在他之后,日光之下会发生什么呢?
  • 新標點和合本
    人一生虛度的日子,就如影兒經過,誰知道甚麼與他有益呢?誰能告訴他身後在日光之下有甚麼事呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人一生虛度的日子,如影兒經過,誰知道甚麼才是對他有益呢?誰能告訴他身後在日光之下會發生甚麼事呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人一生虛度的日子,如影兒經過,誰知道甚麼才是對他有益呢?誰能告訴他身後在日光之下會發生甚麼事呢?
  • 當代譯本
    人生短暫虛空,如影飛逝,有誰知道什麼對人有益?誰能告訴人死後日光之下會發生什麼事?
  • 聖經新譯本
    在虛空、消逝如影的人生,短暫的日子裡,有誰知道甚麼是對人有益處呢?誰能告訴人他死後在日光之下會發生甚麼事呢?
  • 呂振中譯本
    在人虛幻的一生小小數目的日子裏、他度過去如影兒,誰知道甚麼是對於人一生中有好處啊?誰能告訴人在日光之下他身後會有甚麼事呢?
  • 中文標準譯本
    在人一生虛空可數的日子裡,他如影子逝去,有誰知道什麼對他好呢?又有誰能告訴人,在他之後,日光之下會發生什麼呢?
  • 文理和合譯本
    人之畢生、虛度之日如影、何者有益於彼、孰其知之、逝世之後、日下將有何事、孰能告之、
  • 文理委辦譯本
    人生斯世、歷日無幾、如影沉西、逝世之後、不識復有何事、以是觀之、安在所謂真福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人生於世、為日無多、虛空若影、孰能知在世之時、何者為益、人逝世後、將有何事於日下、孰能告之、
  • New International Version
    For who knows what is good for a person in life, during the few and meaningless days they pass through like a shadow? Who can tell them what will happen under the sun after they are gone?
  • New International Reader's Version
    Who knows what’s good for a person? They live for only a few meaningless days. They pass through life like a shadow. Who can tell them what will happen on earth after they are gone?
  • English Standard Version
    For who knows what is good for man while he lives the few days of his vain life, which he passes like a shadow? For who can tell man what will be after him under the sun?
  • New Living Translation
    In the few days of our meaningless lives, who knows how our days can best be spent? Our lives are like a shadow. Who can tell what will happen on this earth after we are gone?
  • Christian Standard Bible
    For who knows what is good for anyone in life, in the few days of his futile life that he spends like a shadow? Who can tell anyone what will happen after him under the sun?
  • New American Standard Bible
    For who knows what is good for a person during his lifetime, during the few years of his futile life? He will spend them like a shadow. For who can tell a person what will happen after him under the sun?
  • New King James Version
    For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he passes like a shadow? Who can tell a man what will happen after him under the sun?
  • American Standard Version
    For who knoweth what is good for man in his life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
  • Holman Christian Standard Bible
    For who knows what is good for man in life, in the few days of his futile life that he spends like a shadow? Who can tell man what will happen after him under the sun?
  • King James Version
    For who knoweth what[ is] good for man in[ this] life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
  • New English Translation
    For no one knows what is best for a person during his life– during the few days of his fleeting life– for they pass away like a shadow. Nor can anyone tell him what the future will hold for him on earth.
  • World English Bible
    For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he spends like a shadow? For who can tell a man what will be after him under the sun?

交叉引用

  • Иакова 4:14
    Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes. (niv)
  • Иов 14:2
    They spring up like flowers and wither away; like fleeting shadows, they do not endure. (niv)
  • Плач Иеремии 3 24-Плач Иеремии 3 27
    I say to myself,“ The Lord is my portion; therefore I will wait for him.”The Lord is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;it is good to wait quietly for the salvation of the Lord.It is good for a man to bear the yoke while he is young. (niv)
  • Екклесиаст 3:22
    So I saw that there is nothing better for a person than to enjoy their work, because that is their lot. For who can bring them to see what will happen after them? (niv)
  • Екклесиаст 8:13
    Yet because the wicked do not fear God, it will not go well with them, and their days will not lengthen like a shadow. (niv)
  • Псалтирь 144:4
    They are like a breath; their days are like a fleeting shadow. (niv)
  • Псалтирь 39:5-6
    You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Everyone is but a breath, even those who seem secure.“ Surely everyone goes around like a mere phantom; in vain they rush about, heaping up wealth without knowing whose it will finally be. (niv)
  • Екклесиаст 8:7
    Since no one knows the future, who can tell someone else what is to come? (niv)
  • Псалтирь 90:10-12
    Our days may come to seventy years, or eighty, if our strength endures; yet the best of them are but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.If only we knew the power of your anger! Your wrath is as great as the fear that is your due.Teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom. (niv)
  • Псалтирь 17:15
    As for me, I will be vindicated and will see your face; when I awake, I will be satisfied with seeing your likeness. (niv)
  • Псалтирь 89:47
    Remember how fleeting is my life. For what futility you have created all humanity! (niv)
  • Псалтирь 102:11
    My days are like the evening shadow; I wither away like grass. (niv)
  • Михей 6:8
    He has shown you, O mortal, what is good. And what does the Lord require of you? To act justly and to love mercy and to walk humbly with your God. (niv)
  • Екклесиаст 9:6
    Their love, their hate and their jealousy have long since vanished; never again will they have a part in anything that happens under the sun. (niv)
  • 1 Паралипоменон 29 15
    We are foreigners and strangers in your sight, as were all our ancestors. Our days on earth are like a shadow, without hope. (niv)
  • Псалтирь 109:23
    I fade away like an evening shadow; I am shaken off like a locust. (niv)
  • Иов 8:9
    for we were born only yesterday and know nothing, and our days on earth are but a shadow. (niv)
  • Псалтирь 4:6
    Many, Lord, are asking,“ Who will bring us prosperity?” Let the light of your face shine on us. (niv)
  • Иов 14:21
    If their children are honored, they do not know it; if their offspring are brought low, they do not see it. (niv)
  • Екклесиаст 12:13
    Now all has been heard; here is the conclusion of the matter: Fear God and keep his commandments, for this is the duty of all mankind. (niv)
  • Псалтирь 47:4
    He chose our inheritance for us, the pride of Jacob, whom he loved. (niv)
  • Екклесиаст 2:3
    I tried cheering myself with wine, and embracing folly— my mind still guiding me with wisdom. I wanted to see what was good for people to do under the heavens during the few days of their lives. (niv)
  • Псалтирь 16:5
    Lord, you alone are my portion and my cup; you make my lot secure. (niv)