主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
傳道書 7:1
>>
本节经文
呂振中譯本
好名譽強於好膏油;死的日子勝過生的日子。
新标点和合本
名誉强如美好的膏油;人死的日子胜过人生的日子。
和合本2010(上帝版-简体)
名誉强如美好的膏油,人死去的日子胜过他出生的日子。
和合本2010(神版-简体)
名誉强如美好的膏油,人死去的日子胜过他出生的日子。
当代译本
美好的名声胜过珍贵的膏油,人死之日胜过出生之时。
圣经新译本
美名优于美好的膏油,死亡的日子胜过诞生的日子。
中文标准译本
美好的名声胜过美好的膏油,死亡的日子胜过出生的日子。
新標點和合本
名譽強如美好的膏油;人死的日子勝過人生的日子。
和合本2010(上帝版-繁體)
名譽強如美好的膏油,人死去的日子勝過他出生的日子。
和合本2010(神版-繁體)
名譽強如美好的膏油,人死去的日子勝過他出生的日子。
當代譯本
美好的名聲勝過珍貴的膏油,人死之日勝過出生之時。
聖經新譯本
美名優於美好的膏油,死亡的日子勝過誕生的日子。
中文標準譯本
美好的名聲勝過美好的膏油,死亡的日子勝過出生的日子。
文理和合譯本
令名愈於寶膏、死日愈於生日、
文理委辦譯本
芬芳之品、不如令聞、初生之時、不如死日。
施約瑟淺文理新舊約聖經
美名愈於實膏、死日愈於生日、
New International Version
A good name is better than fine perfume, and the day of death better than the day of birth.
New International Reader's Version
A good name is better than fine perfume. People can learn more from mourning when someone dies than from being happy when someone is born.
English Standard Version
A good name is better than precious ointment, and the day of death than the day of birth.
New Living Translation
A good reputation is more valuable than costly perfume. And the day you die is better than the day you are born.
Christian Standard Bible
A good name is better than fine perfume, and the day of one’s death is better than the day of one’s birth.
New American Standard Bible
A good name is better than good oil, And the day of one’s death is better than the day of one’s birth.
New King James Version
A good name is better than precious ointment, And the day of death than the day of one’s birth;
American Standard Version
A good name is better than precious oil; and the day of death, than the day of one’s birth.
Holman Christian Standard Bible
A good name is better than fine perfume, and the day of one’s death than the day of one’s birth.
King James Version
A good name[ is] better than precious ointment; and the day of death than the day of one’s birth.
New English Translation
A good reputation is better than precious perfume; likewise, the day of one’s death is better than the day of one’s birth.
World English Bible
A good name is better than fine perfume; and the day of death better than the day of one’s birth.
交叉引用
箴言 22:1
名譽比大財富更可選擇;蒙人恩悅比得金銀好。
啟示錄 14:13
我聽見從天上有聲音說:『你要寫下來:「在主裏面死去的人有福啊!」』聖靈說:『從今以後、他們歇了他們的勞苦而得安息;他們所作的工就永跟着他們。』
傳道書 4:2
故此我祝賀那已死了的死人,勝過那還活着的活人;
腓立比書 1:21-23
因為在我看,活着就是基督,死去也是贏得。但若繼續在肉身活着呢,這能讓我多結工作的果子;那我要怎樣選擇呢、我也不曉得。我被困迫於兩難之間,一方面切願着撤離世間、去和基督同在,那更好得多;
哥林多後書 5:8
我們放膽無懼,更樂意地出外離身,與主同住。
雅歌 1:3
你的香膏之馨香很美好;你的名如同倒出來的香膏;因此童女們都愛你。
箴言 27:9
膏油和香料使人的心歡喜;朋友的甜蜜能鼓勵精神。
傳道書 10:1
死蒼蠅使作香物者的膏油發出臭氣;一點點愚昧比智慧和尊榮更有勢力。
以賽亞書 57:1-2
義人死亡,沒有人放在心上;堅貞之人被收去,沒有人留意;義人被收去、是脫離了禍患,進入平安;憑其端正而行的人安息在他們的永臥處。
希伯來書 11:39
這些人雖然都藉着信得了讚許的證言,卻沒有領受所應許的;
箴言 15:30
垂青之眼使人心喜樂;好消息使骨頭滋潤。
路加福音 10:20
然而不要因靈順服了你們而歡喜,卻要因你們的名字記錄在天上而歡喜。』
哥林多後書 5:1
我們知道我們這地上的帳篷式房屋若拆毁了,我們就可以從上帝得到建築物,非人手造的、永世的在天上的房屋。
約伯記 3:17
在那裏惡人停止了騷擾;在那裏困倦乏力的人得安息;
以賽亞書 56:5
我必使他們在我殿中、在我牆內、有記念碑、有名號,比有兒女更美好:我必賜給他們永遠的名,不能被剪除的。
希伯來書 11:2
因這緣故、前人就得了讚許的證言。
約翰福音 13:2
喫飯的時候、(魔鬼早已將把耶穌送官的意思放在加畧人西門的兒子猶大心裏)
詩篇 133:2
這好比珍貴的油澆在頭上,流到鬍鬚,流到亞倫的鬍鬚,到他衣裳的領口。
雅歌 4:10
我的妹妹,新婦啊,你的愛情多麼美麗呀!你的愛情比酒多好啊!你膏油的香氣勝過一切香品。