<< 传道书 7:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    往遭丧的家去,强如往宴乐的家去;因为死是众人的结局,活人也必将这事放在心上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    往丧家去,强如往宴乐的家,因为死是众人的结局,活人必将这事放在心上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    往丧家去,强如往宴乐的家,因为死是众人的结局,活人必将这事放在心上。
  • 当代译本
    探望丧家胜过参加宴席,因为死亡是每个人的结局,活着的人要把这事铭记在心。
  • 圣经新译本
    往服丧之家,比往宴乐之家还好,因为死是人人的结局,活人要把这事放在心上。
  • 中文标准译本
    前往哀悼之家好过前往宴乐之家,因为死亡是所有人的终局,活着的人必将这事放在心上。
  • 新標點和合本
    往遭喪的家去,強如往宴樂的家去;因為死是眾人的結局,活人也必將這事放在心上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    往喪家去,強如往宴樂的家,因為死是眾人的結局,活人必將這事放在心上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    往喪家去,強如往宴樂的家,因為死是眾人的結局,活人必將這事放在心上。
  • 當代譯本
    探望喪家勝過參加宴席,因為死亡是每個人的結局,活著的人要把這事銘記在心。
  • 聖經新譯本
    往服喪之家,比往宴樂之家還好,因為死是人人的結局,活人要把這事放在心上。
  • 呂振中譯本
    往有喪事的家去,比往宴飲的家去好;因為死是一切人的終局;活人必須將這事放在心上。
  • 中文標準譯本
    前往哀悼之家好過前往宴樂之家,因為死亡是所有人的終局,活著的人必將這事放在心上。
  • 文理和合譯本
    入居喪之家、愈於入筵宴之家、蓋死為眾人之終、生者必心藏之、
  • 文理委辦譯本
    詣筵宴之家、不如入哭泣之室、在彼見人之終、生者當深思焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    往憂喪之家、愈於往宴樂之家、在憂喪之家、見人之終、生者可以自悟、生者可以自悟原文作生者可置之於心
  • New International Version
    It is better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, for death is the destiny of everyone; the living should take this to heart.
  • New International Reader's Version
    So it’s better to go where people are mourning than to go where people are having a good time. Everyone will die someday. Those who are still living should really think about that.
  • English Standard Version
    It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting, for this is the end of all mankind, and the living will lay it to heart.
  • New Living Translation
    Better to spend your time at funerals than at parties. After all, everyone dies— so the living should take this to heart.
  • Christian Standard Bible
    It is better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, since that is the end of all mankind, and the living should take it to heart.
  • New American Standard Bible
    It is better to go to a house of mourning Than to go to a house of feasting, Because that is the end of every person, And the living takes it to heart.
  • New King James Version
    Better to go to the house of mourning Than to go to the house of feasting, For that is the end of all men; And the living will take it to heart.
  • American Standard Version
    It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
  • Holman Christian Standard Bible
    It is better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, since that is the end of all mankind, and the living should take it to heart.
  • King James Version
    [ It is] better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that[ is] the end of all men; and the living will lay[ it] to his heart.
  • New English Translation
    It is better to go to a funeral than a feast. For death is the destiny of every person, and the living should take this to heart.
  • World English Bible
    It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; for that is the end of all men, and the living should take this to heart.

交叉引用

  • 诗篇 90:12
    求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得着智慧的心。 (cunps)
  • 申命记 32:46
    又说:“我今日所警教你们的,你们都要放在心上;要吩咐你们的子孙谨守遵行这律法上的话。 (cunps)
  • 申命记 32:29
    惟愿他们有智慧,能明白这事,肯思念他们的结局。 (cunps)
  • 玛拉基书 2:2
    万军之耶和华说:你们若不听从,也不放在心上,将荣耀归与我的名,我就使咒诅临到你们,使你们的福分变为咒诅;因你们不把诫命放在心上,我已经咒诅你们了。 (cunps)
  • 哈该书 1:5
    现在万军之耶和华如此说:你们要省察自己的行为。 (cunps)
  • 创世记 50:15-17
    约瑟的哥哥们见父亲死了,就说:“或者约瑟怀恨我们,照着我们从前待他一切的恶足足地报复我们。”他们就打发人去见约瑟,说:“你父亲未死以先吩咐说:‘你们要对约瑟这样说:从前你哥哥们恶待你,求你饶恕他们的过犯和罪恶。’如今求你饶恕你父亲神之仆人的过犯。”他们对约瑟说这话,约瑟就哭了。 (cunps)
  • 民数记 23:10
    谁能数点雅各的尘土?谁能计算以色列的四分之一?我愿如义人之死而死;我愿如义人之终而终。” (cunps)
  • 以赛亚书 22:12-14
    当那日,主万军之耶和华叫人哭泣哀号,头上光秃,身披麻布。谁知,人倒欢喜快乐,宰牛杀羊,吃肉喝酒,说:“我们吃喝吧!因为明天要死了。”万军之耶和华亲自默示我说:“这罪孽直到你们死,断不得赦免!这是主万军之耶和华说的。” (cunps)
  • 阿摩司书 6:3-6
    你们以为降祸的日子还远,坐在位上尽行强暴。你们躺卧在象牙床上,舒身在榻上,吃群中的羊羔,棚里的牛犊;弹琴鼓瑟唱消闲的歌曲,为自己制造乐器,如同大卫所造的;以大碗喝酒,用上等的油抹身,却不为约瑟的苦难担忧。 (cunps)
  • 以赛亚书 5:11-12
    祸哉!那些清早起来追求浓酒,留连到夜深,甚至因酒发烧的人。他们在筵席上弹琴,鼓瑟,击鼓,吹笛,饮酒,却不顾念耶和华的作为,也不留心他手所做的。 (cunps)
  • 创世记 48:1-22
    这事以后,有人告诉约瑟说:“你的父亲病了。”他就带着两个儿子玛拿西和以法莲同去。有人告诉雅各说:“请看,你儿子约瑟到你这里来了。”以色列就勉强在床上坐起来。雅各对约瑟说:“全能的神曾在迦南地的路斯向我显现,赐福与我,对我说:‘我必使你生养众多,成为多民,又要把这地赐给你的后裔,永远为业。’我未到埃及见你之先,你在埃及地所生的以法莲和玛拿西这两个儿子是我的,正如流便和西缅是我的一样。你在他们以后所生的就是你的,他们可以归于他们弟兄的名下得产业。至于我,我从巴旦来的时候,拉结死在我眼前,在迦南地的路上,离以法他还有一段路程,我就把她葬在以法他的路上;以法他就是伯利恒。”以色列看见约瑟的两个儿子,就说:“这是谁?”约瑟对他父亲说:“这是神在这里赐给我的儿子。”以色列说:“请你领他们到我跟前,我要给他们祝福。”以色列年纪老迈,眼睛昏花,不能看见。约瑟领他们到他跟前,他就和他们亲嘴,抱着他们。以色列对约瑟说:“我想不到得见你的面,不料,神又使我得见你的儿子。”约瑟把两个儿子从以色列两膝中领出来,自己就脸伏于地下拜。随后,约瑟又拉着他们两个,以法莲在他的右手里,对着以色列的左手,玛拿西在他的左手里,对着以色列的右手,领他们到以色列的跟前。以色列伸出右手来,按在以法莲的头上,以法莲乃是次子,又剪搭过左手来,按在玛拿西的头上,玛拿西原是长子。他就给约瑟祝福说:“愿我祖亚伯拉罕和我父以撒所侍奉的神,就是一生牧养我直到今日的神,救赎我脱离一切患难的那使者,赐福与这两个童子。愿他们归在我的名下和我祖亚伯拉罕、我父以撒的名下。又愿他们在世界中生养众多。”约瑟见他父亲把右手按在以法莲的头上,就不喜悦,便提起他父亲的手,要从以法莲头上挪到玛拿西的头上。约瑟对他父亲说:“我父,不是这样。这本是长子,求你把右手按在他的头上。”他父亲不从,说:“我知道,我儿,我知道。他也必成为一族,也必昌大。只是他的兄弟将来比他还大;他兄弟的后裔要成为多族。”当日就给他们祝福说:“以色列人要指着你们祝福说:‘愿神使你如以法莲、玛拿西一样。’”于是立以法莲在玛拿西以上。以色列又对约瑟说:“我要死了,但神必与你们同在,领你们回到你们列祖之地。并且我从前用弓用刀从亚摩利人手下夺的那块地,我都赐给你,使你比众弟兄多得一份。” (cunps)
  • 希伯来书 9:27
    按着定命,人人都有一死,死后且有审判。 (cunps)
  • 创世记 49:2-33
    雅各的儿子们,你们要聚集而听,要听你们父亲以色列的话。“流便哪,你是我的长子,是我力量强壮的时候生的,本当大有尊荣,权力超众。但你放纵情欲,滚沸如水,必不得居首位;因为你上了你父亲的床,污秽了我的榻。“西缅和利未是弟兄;他们的刀剑是残忍的器具。我的灵啊,不要与他们同谋;我的心哪,不要与他们联络;因为他们趁怒杀害人命,任意砍断牛腿大筋。他们的怒气暴烈可咒;他们的忿恨残忍可诅。我要使他们分居在雅各家里,散住在以色列地中。“犹大啊,你弟兄们必赞美你;你手必掐住仇敌的颈项;你父亲的儿子们必向你下拜。犹大是个小狮子;我儿啊,你抓了食便上去。你屈下身去,卧如公狮,蹲如母狮,谁敢惹你?圭必不离犹大,杖必不离他两脚之间,直等细罗来到,万民都必归顺。犹大把小驴拴在葡萄树上,把驴驹拴在美好的葡萄树上。他在葡萄酒中洗了衣服,在葡萄汁中洗了袍褂。他的眼睛必因酒红润;他的牙齿必因奶白亮。“西布伦必住在海口,必成为停船的海口;他的境界必延到西顿。“以萨迦是个强壮的驴,卧在羊圈之中。他以安静为佳,以肥地为美,便低肩背重,成为服苦的仆人。“但必判断他的民,作以色列支派之一。但必作道上的蛇,路中的虺,咬伤马蹄,使骑马的坠落于后。耶和华啊,我向来等候你的救恩。“迦得必被敌军追逼,他却要追逼他们的脚跟。“亚设之地必出肥美的粮食,且出君王的美味。“拿弗他利是被释放的母鹿;他出嘉美的言语。“约瑟是多结果子的树枝,是泉旁多结果的枝子;他的枝条探出墙外。弓箭手将他苦害,向他射箭,逼迫他。但他的弓仍旧坚硬;他的手健壮敏捷。这是因以色列的牧者,以色列的磐石,就是雅各的大能者。你父亲的神必帮助你;那全能者必将天上所有的福,地里所藏的福,以及生产乳养的福,都赐给你。你父亲所祝的福胜过我祖先所祝的福,如永世的山岭,至极的边界;这些福必降在约瑟的头上,临到那与弟兄迥别之人的顶上。“便雅悯是个撕掠的狼,早晨要吃他所抓的,晚上要分他所夺的。”这一切是以色列的十二支派;这也是他们的父亲对他们所说的话,为他们所祝的福,都是按着各人的福分为他们祝福。他又嘱咐他们说:“我将要归到我列祖那里,你们要将我葬在赫人以弗仑田间的洞里,与我祖我父在一处,就是在迦南地幔利前、麦比拉田间的洞;那洞和田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业,作坟地的。他们在那里葬了亚伯拉罕和他妻子撒拉,又在那里葬了以撒和他的妻子利百加;我也在那里葬了利亚。那块田和田间的洞原是向赫人买的。”雅各嘱咐众子已毕,就把脚收在床上,气绝而死,归他列祖那里去了。 (cunps)
  • 腓立比书 3:19
    他们的结局就是沉沦;他们的神就是自己的肚腹。他们以自己的羞辱为荣耀,专以地上的事为念。 (cunps)
  • 彼得前书 4:3-4
    因为往日随从外邦人的心意行邪淫、恶欲、醉酒、荒宴、群饮,并可恶拜偶像的事,时候已经够了。他们在这些事上,见你们不与他们同奔那放荡无度的路,就以为怪,毁谤你们。 (cunps)
  • 马太福音 14:6-12
    到了希律的生日,希罗底的女儿在众人面前跳舞,使希律欢喜。希律就起誓,应许随她所求的给她。女儿被母亲所使,就说:“请把施洗约翰的头放在盘子里,拿来给我。”王便忧愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就吩咐给她;于是打发人去,在监里斩了约翰,把头放在盘子里,拿来给了女子;女子拿去给她母亲。约翰的门徒来,把尸首领去埋葬了,就去告诉耶稣。 (cunps)
  • 约伯记 1:4-5
    他的儿子按着日子各在自己家里设摆筵宴,就打发人去,请了他们的三个姐妹来,与他们一同吃喝。筵宴的日子过了,约伯打发人去叫他们自洁。他清早起来,按着他们众人的数目献燔祭;因为他说:“恐怕我儿子犯了罪,心中弃掉神。”约伯常常这样行。 (cunps)
  • 罗马书 6:21-22
    你们现今所看为羞耻的事,当日有什么果子呢?那些事的结局就是死。但现今,你们既从罪里得了释放,作了神的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。 (cunps)
  • 马太福音 5:4
    哀恸的人有福了!因为他们必得安慰。 (cunps)
  • 以赛亚书 47:7
    你自己说:“我必永为主母”,所以你不将这事放在心上,也不思想这事的结局。 (cunps)