<< Ecclesiastes 8:13 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Sinful people don’t respect God. So things won’t go well with them. Like a shadow, they won’t be around very long.
  • 新标点和合本
    恶人却不得福乐,也不得长久的年日;这年日好像影儿,因他不敬畏神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    恶人却不得福乐,他的日子好像影儿不得长久,因为他不敬畏上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    恶人却不得福乐,他的日子好像影儿不得长久,因为他不敬畏神。
  • 当代译本
    然而,恶人得不到祝福,他们必像幻影一样不能长久,因为他们不敬畏上帝。
  • 圣经新译本
    恶人却没有福乐,也得不到长寿;他好像影子的短暂,因为他在神面前不存敬畏的心。
  • 中文标准译本
    恶人却没有好日子,他的日子像影子那样,不能长久,因他在神面前没有敬畏之心。
  • 新標點和合本
    惡人卻不得福樂,也不得長久的年日;這年日好像影兒,因他不敬畏神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    惡人卻不得福樂,他的日子好像影兒不得長久,因為他不敬畏上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    惡人卻不得福樂,他的日子好像影兒不得長久,因為他不敬畏神。
  • 當代譯本
    然而,惡人得不到祝福,他們必像幻影一樣不能長久,因為他們不敬畏上帝。
  • 聖經新譯本
    惡人卻沒有福樂,也得不到長壽;他好像影子的短暫,因為他在神面前不存敬畏的心。
  • 呂振中譯本
    但是惡人卻不能得享樂,而延年益壽;他只像日影;因為他在上帝面前不存着敬畏的心。
  • 中文標準譯本
    惡人卻沒有好日子,他的日子像影子那樣,不能長久,因他在神面前沒有敬畏之心。
  • 文理和合譯本
    惟彼惡者、不獲福祉、不享遐齡、其日如影、以其不畏上帝也、
  • 文理委辦譯本
    惡人不畏上帝、斷難邀福、厥日無幾、如影靡定。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惡人不敬畏天主、終不得享福、雖長壽、不為長壽、如虛影而已、
  • New International Version
    Yet because the wicked do not fear God, it will not go well with them, and their days will not lengthen like a shadow.
  • English Standard Version
    But it will not be well with the wicked, neither will he prolong his days like a shadow, because he does not fear before God.
  • New Living Translation
    The wicked will not prosper, for they do not fear God. Their days will never grow long like the evening shadows.
  • Christian Standard Bible
    However, it will not go well with the wicked, and they will not lengthen their days like a shadow, for they are not reverent before God.
  • New American Standard Bible
    But it will not go well for the evil person and he will not lengthen his days like a shadow, because he does not fear God.
  • New King James Version
    But it will not be well with the wicked; nor will he prolong his days, which are as a shadow, because he does not fear before God.
  • American Standard Version
    but it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days, which are as a shadow; because he feareth not before God.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, it will not go well with the wicked, and they will not lengthen their days like a shadow, for they are not reverent before God.
  • King James Version
    But it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong[ his] days,[ which are] as a shadow; because he feareth not before God.
  • New English Translation
    But it will not go well with the wicked, nor will they prolong their days like a shadow, because they do not stand in fear before God.
  • World English Bible
    But it shall not be well with the wicked, neither shall he lengthen days like a shadow, because he doesn’t fear God.

交叉引用

  • Ecclesiastes 6:12
    Who knows what’s good for a person? They live for only a few meaningless days. They pass through life like a shadow. Who can tell them what will happen on earth after they are gone?
  • Job 14:2
    They grow like flowers, and then they dry up. They are like shadows that quickly disappear.
  • Isaiah 3:11
    But how terrible it will be for those who do what is evil! Trouble is about to fall on them. They will be paid back for the evil things they’ve done.
  • Job 21:30
    They’ll tell you that sinful people are spared from the day of trouble. They’ll say that those people are saved from the day when God will judge.
  • John 5:29
    They will all come out of their graves. People who have done what is good will rise and live again. People who have done what is evil will rise and be found guilty.
  • Matthew 13:49-50
    This is how it will be on judgment day. The angels will come. They will separate the people who did what is wrong from those who did what is right.They will throw the evil people into the blazing furnace. There the evil ones will weep and grind their teeth.
  • Psalms 144:4
    Their lives don’t last any longer than a breath. Their days are like a shadow that quickly disappears.
  • James 4:14
    You don’t even know what will happen tomorrow. What is your life? It is a mist that appears for a little while. Then it disappears.
  • Isaiah 30:13
    Those sins are like cracks in a high wall. They get bigger and bigger. Suddenly the wall breaks apart. Then it quickly falls down.
  • Psalms 55:23
    God, you will bring sinners down to the grave. Murderers and liars won’t live out even half of their lives. But I trust in you.
  • Job 7:6-7
    “ My days pass by faster than a weaver can work. They come to an end. I don’t have any hope.God, remember that my life is only a breath. I’ll never be happy again.
  • Isaiah 57:21
    “ There is no peace for those who are evil,” says my God.
  • Psalms 11:5
    The Lord watches over those who do what is right. But he really hates sinful people and those who love to hurt others.
  • Malachi 3:18
    Then once again you will see the difference between godly people and sinful people. And you will see the difference between those who serve me and those who do not.
  • 2 Peter 2 3
    These teachers are never satisfied. They want to get something out of you. So they make up stories to take advantage of you. They have been under a sentence of death for a long time. The God who will destroy them has not been sleeping.
  • Job 20:5
    Those who are evil are happy for only a short time. The joy of ungodly people lasts only for a moment.
  • Job 18:5
    “ The lamps of sinful people are blown out. Their flames will never burn again.
  • Psalms 39:5
    You have given me only a few days to live. My whole life doesn’t seem like anything to you. No one lasts any longer than a breath. This is true even for those who feel secure.