<< 傳道書 8:14 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    世有虛空之事、有義人所遭、依惡人所作、有惡人所遇、依義人所為、我謂斯亦虛空、
  • 新标点和合本
    世上有一件虚空的事,就是义人所遭遇的,反照恶人所行的;又有恶人所遭遇的,反照义人所行的。我说,这也是虚空。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    世上有一件虚空的事,就是义人所遭遇的,反而照恶人所做的;恶人所遭遇的,反而照义人所做的。我说,这也是虚空。
  • 和合本2010(神版-简体)
    世上有一件虚空的事,就是义人所遭遇的,反而照恶人所做的;恶人所遭遇的,反而照义人所做的。我说,这也是虚空。
  • 当代译本
    世上有一件虚空的事,就是义人遭受了恶人当受的报应,恶人却享受了义人该享的福乐。我认为这也是虚空。
  • 圣经新译本
    在世上有一件虚空的事,就是义人照恶人所行的受报应,恶人照义人所行的得报偿。我说,这也是虚空。
  • 中文标准译本
    有一件虚空的事发生在地上:临到义人的是照着恶人所行的,临到恶人的是照着义人所行的。我说:“这也是虚空!”
  • 新標點和合本
    世上有一件虛空的事,就是義人所遭遇的,反照惡人所行的;又有惡人所遭遇的,反照義人所行的。我說,這也是虛空。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    世上有一件虛空的事,就是義人所遭遇的,反而照惡人所做的;惡人所遭遇的,反而照義人所做的。我說,這也是虛空。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    世上有一件虛空的事,就是義人所遭遇的,反而照惡人所做的;惡人所遭遇的,反而照義人所做的。我說,這也是虛空。
  • 當代譯本
    世上有一件虛空的事,就是義人遭受了惡人當受的報應,惡人卻享受了義人該享的福樂。我認為這也是虛空。
  • 聖經新譯本
    在世上有一件虛空的事,就是義人照惡人所行的受報應,惡人照義人所行的得報償。我說,這也是虛空。
  • 呂振中譯本
    有一件虛空的事、是地上常發生的:就是有義人、所遭遇的、是照惡人的行為應得的;又有惡人、所遭遇的、是照義人的行為所應得的:我說這也是虛空。
  • 中文標準譯本
    有一件虛空的事發生在地上:臨到義人的是照著惡人所行的,臨到惡人的是照著義人所行的。我說:「這也是虛空!」
  • 文理委辦譯本
    天下事可為長太息者、有時義人遭難、幾同惡人、惡人蒙休、有類義人、我則曰、此屬於虛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    世間更有一患事、即有善人遭惡人所當遭者、有惡人遇善人所當遇者、我則曰、此亦屬於虛、
  • New International Version
    There is something else meaningless that occurs on earth: the righteous who get what the wicked deserve, and the wicked who get what the righteous deserve. This too, I say, is meaningless.
  • New International Reader's Version
    Here’s something else on this earth that doesn’t have any meaning. Sometimes godly people get what sinful people should receive. And sinful people get what godly people should receive. Here’s what I’m telling you. That doesn’t have any meaning either.
  • English Standard Version
    There is a vanity that takes place on earth, that there are righteous people to whom it happens according to the deeds of the wicked, and there are wicked people to whom it happens according to the deeds of the righteous. I said that this also is vanity.
  • New Living Translation
    And this is not all that is meaningless in our world. In this life, good people are often treated as though they were wicked, and wicked people are often treated as though they were good. This is so meaningless!
  • Christian Standard Bible
    There is a futility that is done on the earth: there are righteous people who get what the actions of the wicked deserve, and there are wicked people who get what the actions of the righteous deserve. I say that this too is futile.
  • New American Standard Bible
    There is futility which is done on the earth, that is, there are righteous people to whom it happens according to the deeds of the wicked. On the other hand, there are evil people to whom it happens according to the deeds of the righteous. I say that this too is futility.
  • New King James Version
    There is a vanity which occurs on earth, that there are just men to whom it happens according to the work of the wicked; again, there are wicked men to whom it happens according to the work of the righteous. I said that this also is vanity.
  • American Standard Version
    There is a vanity which is done upon the earth, that there are righteous men unto whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there are wicked men to whom it happeneth according to the work of the righteous: I said that this also is vanity.
  • Holman Christian Standard Bible
    There is a futility that is done on the earth: there are righteous people who get what the actions of the wicked deserve, and there are wicked people who get what the actions of the righteous deserve. I say that this too is futile.
  • King James Version
    There is a vanity which is done upon the earth; that there be just[ men], unto whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there be wicked[ men], to whom it happeneth according to the work of the righteous: I said that this also[ is] vanity.
  • New English Translation
    Here is another enigma that occurs on earth: Sometimes there are righteous people who get what the wicked deserve, and sometimes there are wicked people who get what the righteous deserve. I said,“ This also is an enigma.”
  • World English Bible
    There is a vanity which is done on the earth, that there are righteous men to whom it happens according to the work of the wicked. Again, there are wicked men to whom it happens according to the work of the righteous. I said that this also is vanity.

交叉引用

  • 傳道書 7:15
    有義人行義而隕沒、有惡人行惡而長久、我於虛空之日、皆見之矣、
  • 傳道書 2:14
    智者明於目、愚者行於暗、我知其終、所遇一也、
  • 瑪拉基書 3:15
    我儕則謂狂傲者有福、行惡者建立、試上帝而獲免、
  • 約伯記 21:7
    惡人何以生存、享壽、勢力烜赫、
  • 詩篇 73:3
    我見惡人利達、因嫉狂傲之人兮、
  • 傳道書 9:1-3
    凡此諸事、我決志詳察之、則知義者與智者、及其作為、咸在上帝之手、或蒙愛、或見惡、人不之知、悉在其前、眾之所遭、初無或異、義者、惡者、仁者、潔者不潔者、祭者不祭者、所遇惟一、善人如何、罪人亦如何、發誓者如何、畏誓者亦如何、眾之所遇皆同、此乃日下諸事之患、人心充盈於惡、畢生狂妄為懷、後惟死者是歸、
  • 詩篇 73:12-14
    惡人如此、恆享綏安、遂增貨財兮、我潔己心、盥手以表無辜、乃徒然兮、蓋我終日遭難、每晨受責兮、
  • 傳道書 4:8
    有人孤獨無侶、無子嗣、無昆弟、而勞力不息、貨財不饜於目、自謂為誰勞力、不享福祉、斯亦虛空、乃苦任也、
  • 約伯記 21:17-34
    其燈見滅、其禍猝來、上帝赫怒、加以困苦、彼若飄於風前之草芥、狂飇吹散之粃糠、何嘗有是事哉、爾曰、上帝積其惡、罰其嗣、然何不報於其身、使自知之、俾目睹其敗亡、親飲全能者之忿怒、其月數既盡、奚慮其家室、上帝既鞫居高者、有人能以知識教之乎、有人至死、身軀壯健、無不平康安逸、胸鬲脂充、骸骨髓潤、又有至死、心懷困苦、未嘗享福、要皆偃臥土中、為蛆所覆、我知爾意、與爾所以枉我之謀、爾曰、霸者之室家安在、惡人之居幕奚存、爾未詢行路之人乎、不知其引證乎、即惡人於患難之日獲免、在震怒之時得脫、彼之所行、孰面語之、彼之所作、誰能報之、雖然、至終被舁於墓、人守其陵、彼以幽谷之塊為甘、先之往者無數、從其後者甚繁、如是、爾之應答既謬、何為徒慰我乎、
  • 約伯記 24:21-25
    彼乃吞滅不育之婦、惡待媰孀、然上帝以其能力、保存強者、生活無望之人、使之興起、賜以安居、俾得平康、目眷其途、彼被高舉、未幾而逝、卑降見移、與眾無殊、有若穀穗被刈、如其不然、誰證我乃言誑、辯我詞為虛乎、
  • 傳道書 10:5
    我於日下、見有一患、似出於執政者之錯誤、
  • 耶利米書 12:1
    耶和華歟、我與爾辯、爾乃公義、然我猶欲與爾論之、惡人之道、何故亨通、行詐之流、奚為安泰、
  • 傳道書 4:4
    我見人因勞力、及諸巧工、為鄰所嫉、斯亦虛空、乃為捕風、
  • 約伯記 9:22-24
    事皆一致、故曰完人惡人、俱為上帝所滅、如災忽行殺戮、無辜者遘難、彼必笑之、世界付於惡人之手、蒙蔽鞫者之面、為之者、非上帝而誰、