<< Ecclesiastes 9:14 >>

本节经文

  • American Standard Version
    There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it.
  • 新标点和合本
    就是有一小城,其中的人数稀少,有大君王来攻击,修筑营垒,将城围困。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就是有一人口稀少的小城,遇大君王前来攻击,修筑营垒,将城围困。
  • 和合本2010(神版-简体)
    就是有一人口稀少的小城,遇大君王前来攻击,修筑营垒,将城围困。
  • 当代译本
    有一个势力强大的君王来攻击一个人口不多的小城,他建造营垒围困这城。
  • 圣经新译本
    有一座小城,人数不多;有一个大君王来进攻,把它包围,建造巨大的高垒攻城。
  • 中文标准译本
    有一座小城,城中的人很少;一个大君王来到,把它包围,并建造巨大的高垒来攻城。
  • 新標點和合本
    就是有一小城,其中的人數稀少,有大君王來攻擊,修築營壘,將城圍困。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就是有一人口稀少的小城,遇大君王前來攻擊,修築營壘,將城圍困。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就是有一人口稀少的小城,遇大君王前來攻擊,修築營壘,將城圍困。
  • 當代譯本
    有一個勢力強大的君王來攻擊一個人口不多的小城,他建造營壘圍困這城。
  • 聖經新譯本
    有一座小城,人數不多;有一個大君王來進攻,把它包圍,建造巨大的高壘攻城。
  • 呂振中譯本
    有一個小城,裏邊的人稀少;有一個大王來攻擊它,圍繞它,修築大高壘來攻打它。
  • 中文標準譯本
    有一座小城,城中的人很少;一個大君王來到,把它包圍,並建造巨大的高壘來攻城。
  • 文理和合譯本
    有一小邑、其人鮮少、有一大王至而圍之、築高壘以攻之、
  • 文理委辦譯本
    設也城邑褊小、人民鮮少、大國之君圍之、築高壘以環攻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即如有一小邑、其中人民稀少、大力之王來攻、築高壘以圍之、
  • New International Version
    There was once a small city with only a few people in it. And a powerful king came against it, surrounded it and built huge siege works against it.
  • New International Reader's Version
    There was once a small city. Only a few people lived there. A powerful king attacked it. He brought in war machines all around it.
  • English Standard Version
    There was a little city with few men in it, and a great king came against it and besieged it, building great siegeworks against it.
  • New Living Translation
    There was a small town with only a few people, and a great king came with his army and besieged it.
  • Christian Standard Bible
    There was a small city with few men in it. A great king came against it, surrounded it, and built large siege works against it.
  • New American Standard Bible
    there was a small city with few men in it, and a great king came to it, surrounded it, and constructed large siegeworks against it.
  • New King James Version
    There was a little city with few men in it; and a great king came against it, besieged it, and built great snares around it.
  • Holman Christian Standard Bible
    There was a small city with few men in it. A great king came against it, surrounded it, and built large siege works against it.
  • King James Version
    [ There was] a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:
  • New English Translation
    There was once a small city with a few men in it, and a mighty king attacked it, besieging it and building strong siege works against it.
  • World English Bible
    There was a little city, and few men within it; and a great king came against it, besieged it, and built great bulwarks against it.

交叉引用

  • 2 Kings 6 24-2 Kings 7 20
    And it came to pass after this, that Benhadad king of Syria gathered all his host, and went up, and besieged Samaria.And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass’s head was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a kab of dove’s dung for five pieces of silver.And as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman unto him, saying, Help, my lord, O king.And he said, If Jehovah do not help thee, whence shall I help thee? out of the threshing- floor, or out of the winepress?And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, This woman said unto me, Give thy son, that we may eat him to- day, and we will eat my son to- morrow.So we boiled my son, and did eat him: and I said unto her on the next day, Give thy son, that we may eat him; and she hath hid her son.And it came to pass, when the king heard the words of the woman, that he rent his clothes( now he was passing by upon the wall); and the people looked, and, behold, he had sackcloth within upon his flesh.Then he said, God do so to me, and more also, if the head of Elisha the son of Shaphat shall stand on him this day.But Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him; and the king sent a man from before him: but ere the messenger came to him, he said to the elders, See ye how this son of a murderer hath sent to take away my head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold the door fast against him: is not the sound of his master’s feet behind him?And while he was yet talking with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil is of Jehovah; why should I wait for Jehovah any longer?And Elisha said, Hear ye the word of Jehovah: thus saith Jehovah, To- morrow about this time shall a measure of fine flour be sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, in the gate of Samaria.Then the captain on whose hand the king leaned answered the man of God, and said, Behold, if Jehovah should make windows in heaven, might this thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof.Now there were four leprous men at the entrance of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there; and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.And they rose up in the twilight, to go unto the camp of the Syrians; and when they were come to the outermost part of the camp of the Syrians, behold, there was no man there.For the Lord had made the host of the Syrians to hear a noise of chariots, and a noise of horses, even the noise of a great host: and they said one to another, Lo, the king of Israel hath hired against us the kings of the Hittites, and the kings of the Egyptians, to come upon us.Wherefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, and their horses, and their asses, even the camp as it was, and fled for their life.And when these lepers came to the outermost part of the camp, they went into one tent, and did eat and drink, and carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid it; and they came back, and entered into another tent, and carried thence also, and went and hid it.Then they said one to another, We do not well; this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, punishment will overtake us; now therefore come, let us go and tell the king’s household.So they came and called unto the porter of the city; and they told them, saying, We came to the camp of the Syrians, and, behold, there was no man there, neither voice of man, but the horses tied, and the asses tied, and the tents as they were.And he called the porters; and they told it to the king’s household within.And the king arose in the night, and said unto his servants, I will now show you what the Syrians have done to us. They know that we are hungry; therefore are they gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall take them alive, and get into the city.And one of his servants answered and said, Let some take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city( behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it; behold, they are as all the multitude of Israel that are consumed); and let us send and see.They took therefore two chariots with horses; and the king sent after the host of the Syrians, saying, Go and see.And they went after them unto the Jordan: and, lo, all the way was full of garments and vessels, which the Syrians had cast away in their haste. And the messengers returned, and told the king.And the people went out, and plundered the camp of the Syrians. So a measure of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of Jehovah.And the king appointed the captain on whose hand he leaned to have the charge of the gate: and the people trod upon him in the gate, and he died as the man of God had said, who spake when the king came down to him.And it came to pass, as the man of God had spoken to the king, saying, Two measures of barley for a shekel, and a measure of fine flour for a shekel, shall be to- morrow about this time in the gate of Samaria;and that captain answered the man of God, and said, Now, behold, if Jehovah should make windows in heaven, might such a thing be? and he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof:it came to pass even so unto him; for the people trod upon him in the gate, and he died.
  • 2 Samuel 20 15-2 Samuel 20 22
    And they came and besieged him in Abel of Beth- maacah, and they cast up a mound against the city, and it stood against the rampart; and all the people that were with Joab battered the wall, to throw it down.Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee.And he came near unto her; and the woman said, Art thou Joab? And he answered, I am. Then she said unto him, Hear the words of thy handmaid. And he answered, I do hear.Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.I am of them that are peaceable and faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel: why wilt thou swallow up the inheritance of Jehovah?And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy.The matter is not so: but a man of the hill- country of Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, hath lifted up his hand against the king, even against David; deliver him only, and I will depart from the city. And the woman said unto Joab, Behold, his head shall be thrown to thee over the wall.Then the woman went unto all the people in her wisdom. And they cut off the head of Sheba the son of Bichri, and threw it out to Joab. And he blew the trumpet, and they were dispersed from the city, every man to his tent. And Joab returned to Jerusalem unto the king.