<< Ecclesiastes 9:14 >>

本节经文

  • English Standard Version
    There was a little city with few men in it, and a great king came against it and besieged it, building great siegeworks against it.
  • 新标点和合本
    就是有一小城,其中的人数稀少,有大君王来攻击,修筑营垒,将城围困。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就是有一人口稀少的小城,遇大君王前来攻击,修筑营垒,将城围困。
  • 和合本2010(神版-简体)
    就是有一人口稀少的小城,遇大君王前来攻击,修筑营垒,将城围困。
  • 当代译本
    有一个势力强大的君王来攻击一个人口不多的小城,他建造营垒围困这城。
  • 圣经新译本
    有一座小城,人数不多;有一个大君王来进攻,把它包围,建造巨大的高垒攻城。
  • 中文标准译本
    有一座小城,城中的人很少;一个大君王来到,把它包围,并建造巨大的高垒来攻城。
  • 新標點和合本
    就是有一小城,其中的人數稀少,有大君王來攻擊,修築營壘,將城圍困。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就是有一人口稀少的小城,遇大君王前來攻擊,修築營壘,將城圍困。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就是有一人口稀少的小城,遇大君王前來攻擊,修築營壘,將城圍困。
  • 當代譯本
    有一個勢力強大的君王來攻擊一個人口不多的小城,他建造營壘圍困這城。
  • 聖經新譯本
    有一座小城,人數不多;有一個大君王來進攻,把它包圍,建造巨大的高壘攻城。
  • 呂振中譯本
    有一個小城,裏邊的人稀少;有一個大王來攻擊它,圍繞它,修築大高壘來攻打它。
  • 中文標準譯本
    有一座小城,城中的人很少;一個大君王來到,把它包圍,並建造巨大的高壘來攻城。
  • 文理和合譯本
    有一小邑、其人鮮少、有一大王至而圍之、築高壘以攻之、
  • 文理委辦譯本
    設也城邑褊小、人民鮮少、大國之君圍之、築高壘以環攻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即如有一小邑、其中人民稀少、大力之王來攻、築高壘以圍之、
  • New International Version
    There was once a small city with only a few people in it. And a powerful king came against it, surrounded it and built huge siege works against it.
  • New International Reader's Version
    There was once a small city. Only a few people lived there. A powerful king attacked it. He brought in war machines all around it.
  • New Living Translation
    There was a small town with only a few people, and a great king came with his army and besieged it.
  • Christian Standard Bible
    There was a small city with few men in it. A great king came against it, surrounded it, and built large siege works against it.
  • New American Standard Bible
    there was a small city with few men in it, and a great king came to it, surrounded it, and constructed large siegeworks against it.
  • New King James Version
    There was a little city with few men in it; and a great king came against it, besieged it, and built great snares around it.
  • American Standard Version
    There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it.
  • Holman Christian Standard Bible
    There was a small city with few men in it. A great king came against it, surrounded it, and built large siege works against it.
  • King James Version
    [ There was] a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:
  • New English Translation
    There was once a small city with a few men in it, and a mighty king attacked it, besieging it and building strong siege works against it.
  • World English Bible
    There was a little city, and few men within it; and a great king came against it, besieged it, and built great bulwarks against it.

交叉引用

  • 2 Kings 6 24-2 Kings 7 20
    Afterward Ben-hadad king of Syria mustered his entire army and went up and besieged Samaria.And there was a great famine in Samaria, as they besieged it, until a donkey’s head was sold for eighty shekels of silver, and the fourth part of a kab of dove’s dung for five shekels of silver.Now as the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried out to him, saying,“ Help, my lord, O king!”And he said,“ If the Lord will not help you, how shall I help you? From the threshing floor, or from the winepress?”And the king asked her,“ What is your trouble?” She answered,“ This woman said to me,‘ Give your son, that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.’So we boiled my son and ate him. And on the next day I said to her,‘ Give your son, that we may eat him.’ But she has hidden her son.”When the king heard the words of the woman, he tore his clothes— now he was passing by on the wall— and the people looked, and behold, he had sackcloth beneath on his body—and he said,“ May God do so to me and more also, if the head of Elisha the son of Shaphat remains on his shoulders today.”Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him. Now the king had dispatched a man from his presence, but before the messenger arrived Elisha said to the elders,“ Do you see how this murderer has sent to take off my head? Look, when the messenger comes, shut the door and hold the door fast against him. Is not the sound of his master’s feet behind him?”And while he was still speaking with them, the messenger came down to him and said,“ This trouble is from the Lord! Why should I wait for the Lord any longer?”But Elisha said,“ Hear the word of the Lord: thus says the Lord, Tomorrow about this time a seah of fine flour shall be sold for a shekel, and two seahs of barley for a shekel, at the gate of Samaria.”Then the captain on whose hand the king leaned said to the man of God,“ If the Lord himself should make windows in heaven, could this thing be?” But he said,“ You shall see it with your own eyes, but you shall not eat of it.”Now there were four men who were lepers at the entrance to the gate. And they said to one another,“ Why are we sitting here until we die?If we say,‘ Let us enter the city,’ the famine is in the city, and we shall die there. And if we sit here, we die also. So now come, let us go over to the camp of the Syrians. If they spare our lives we shall live, and if they kill us we shall but die.”So they arose at twilight to go to the camp of the Syrians. But when they came to the edge of the camp of the Syrians, behold, there was no one there.For the Lord had made the army of the Syrians hear the sound of chariots and of horses, the sound of a great army, so that they said to one another,“ Behold, the king of Israel has hired against us the kings of the Hittites and the kings of Egypt to come against us.”So they fled away in the twilight and abandoned their tents, their horses, and their donkeys, leaving the camp as it was, and fled for their lives.And when these lepers came to the edge of the camp, they went into a tent and ate and drank, and they carried off silver and gold and clothing and went and hid them. Then they came back and entered another tent and carried off things from it and went and hid them.Then they said to one another,“ We are not doing right. This day is a day of good news. If we are silent and wait until the morning light, punishment will overtake us. Now therefore come; let us go and tell the king’s household.”So they came and called to the gatekeepers of the city and told them,“ We came to the camp of the Syrians, and behold, there was no one to be seen or heard there, nothing but the horses tied and the donkeys tied and the tents as they were.”Then the gatekeepers called out, and it was told within the king’s household.And the king rose in the night and said to his servants,“ I will tell you what the Syrians have done to us. They know that we are hungry. Therefore they have gone out of the camp to hide themselves in the open country, thinking,‘ When they come out of the city, we shall take them alive and get into the city.’”And one of his servants said,“ Let some men take five of the remaining horses, seeing that those who are left here will fare like the whole multitude of Israel who have already perished. Let us send and see.”So they took two horsemen, and the king sent them after the army of the Syrians, saying,“ Go and see.”So they went after them as far as the Jordan, and behold, all the way was littered with garments and equipment that the Syrians had thrown away in their haste. And the messengers returned and told the king.Then the people went out and plundered the camp of the Syrians. So a seah of fine flour was sold for a shekel, and two seahs of barley for a shekel, according to the word of the Lord.Now the king had appointed the captain on whose hand he leaned to have charge of the gate. And the people trampled him in the gate, so that he died, as the man of God had said when the king came down to him.For when the man of God had said to the king,“ Two seahs of barley shall be sold for a shekel, and a seah of fine flour for a shekel, about this time tomorrow in the gate of Samaria,”the captain had answered the man of God,“ If the Lord himself should make windows in heaven, could such a thing be?” And he had said,“ You shall see it with your own eyes, but you shall not eat of it.”And so it happened to him, for the people trampled him in the gate and he died.
  • 2 Samuel 20 15-2 Samuel 20 22
    And all the men who were with Joab came and besieged him in Abel of Beth-maacah. They cast up a mound against the city, and it stood against the rampart, and they were battering the wall to throw it down.Then a wise woman called from the city,“ Listen! Listen! Tell Joab,‘ Come here, that I may speak to you.’”And he came near her, and the woman said,“ Are you Joab?” He answered,“ I am.” Then she said to him,“ Listen to the words of your servant.” And he answered,“ I am listening.”Then she said,“ They used to say in former times,‘ Let them but ask counsel at Abel,’ and so they settled a matter.I am one of those who are peaceable and faithful in Israel. You seek to destroy a city that is a mother in Israel. Why will you swallow up the heritage of the Lord?”Joab answered,“ Far be it from me, far be it, that I should swallow up or destroy!That is not true. But a man of the hill country of Ephraim, called Sheba the son of Bichri, has lifted up his hand against King David. Give up him alone, and I will withdraw from the city.” And the woman said to Joab,“ Behold, his head shall be thrown to you over the wall.”Then the woman went to all the people in her wisdom. And they cut off the head of Sheba the son of Bichri and threw it out to Joab. So he blew the trumpet, and they dispersed from the city, every man to his home. And Joab returned to Jerusalem to the king.