<< 传道书 9:3 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    在日光之下所发生的一切事,有一件令人遗憾的,就是众人的命运都是一样的,并且世人的心充满邪恶,一生心怀狂妄,后来都归到死人那里去。
  • 新标点和合本
    在日光之下所行的一切事上有一件祸患,就是众人所遭遇的都是一样,并且世人的心充满了恶;活着的时候心里狂妄,后来就归死人那里去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在日光之下发生的一切事中有一件祸患,就是众人的际遇都一样,并且世人的心充满了恶;活着的时候心里狂妄,后来就归死人那里去了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在日光之下发生的一切事中有一件祸患,就是众人的际遇都一样,并且世人的心充满了恶;活着的时候心里狂妄,后来就归死人那里去了。
  • 当代译本
    在日光之下有一件可悲的事,就是人最终的命运都一样。再者,人内心都充满邪恶,活着的时候行事狂妄,最后都步入死亡。
  • 中文标准译本
    在日光之下发生的一切事中,有一种祸患,就是每个人都有一样的命运;并且世人的心充满了恶事;他们一生心里狂妄,之后就归到死人那里。
  • 新標點和合本
    在日光之下所行的一切事上有一件禍患,就是眾人所遭遇的都是一樣,並且世人的心充滿了惡;活着的時候心裏狂妄,後來就歸死人那裏去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在日光之下發生的一切事中有一件禍患,就是眾人的際遇都一樣,並且世人的心充滿了惡;活着的時候心裏狂妄,後來就歸死人那裏去了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在日光之下發生的一切事中有一件禍患,就是眾人的際遇都一樣,並且世人的心充滿了惡;活着的時候心裏狂妄,後來就歸死人那裏去了。
  • 當代譯本
    在日光之下有一件可悲的事,就是人最終的命運都一樣。再者,人內心都充滿邪惡,活著的時候行事狂妄,最後都步入死亡。
  • 聖經新譯本
    在日光之下所發生的一切事,有一件令人遺憾的,就是眾人的命運都是一樣的,並且世人的心充滿邪惡,一生心懷狂妄,後來都歸到死人那裡去。
  • 呂振中譯本
    在日光之下所發生的一切事上、有一件最大的禍患:就是一切人所遭遇的都是一樣;並且人類的心都充滿着壞事;他們一生心裏都是狂妄,其後呢——都到死人那裏去!
  • 中文標準譯本
    在日光之下發生的一切事中,有一種禍患,就是每個人都有一樣的命運;並且世人的心充滿了惡事;他們一生心裡狂妄,之後就歸到死人那裡。
  • 文理和合譯本
    眾之所遇皆同、此乃日下諸事之患、人心充盈於惡、畢生狂妄為懷、後惟死者是歸、
  • 文理委辦譯本
    事有深可嘆息者、人生於世、心懷惡而行猖狂、終歸死地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾人所遇惟一、此日下萬事中最患之事、故世人心充以惡、生時心存狂妄、後則歸於死者之中、
  • New International Version
    This is the evil in everything that happens under the sun: The same destiny overtakes all. The hearts of people, moreover, are full of evil and there is madness in their hearts while they live, and afterward they join the dead.
  • New International Reader's Version
    Here’s what is so bad about everything that happens on this earth. Death catches up with all of us. Also, the hearts of people are full of evil. They live in foolish pleasure. After that, they join those who have already died.
  • English Standard Version
    This is an evil in all that is done under the sun, that the same event happens to all. Also, the hearts of the children of man are full of evil, and madness is in their hearts while they live, and after that they go to the dead.
  • New Living Translation
    It seems so wrong that everyone under the sun suffers the same fate. Already twisted by evil, people choose their own mad course, for they have no hope. There is nothing ahead but death anyway.
  • Christian Standard Bible
    This is an evil in all that is done under the sun: there is one fate for everyone. In addition, the hearts of people are full of evil, and madness is in their hearts while they live; after that they go to the dead.
  • New American Standard Bible
    This is an evil in everything that is done under the sun, that there is one fate for everyone. Furthermore, the hearts of the sons of mankind are full of evil, and insanity is in their hearts throughout their lives. Afterward they go to the dead.
  • New King James Version
    This is an evil in all that is done under the sun: that one thing happens to all. Truly the hearts of the sons of men are full of evil; madness is in their hearts while they live, and after that they go to the dead.
  • American Standard Version
    This is an evil in all that is done under the sun, that there is one event unto all: yea also, the heart of the sons of men is full of evil, and madness is in their heart while they live, and after that they go to the dead.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is an evil in all that is done under the sun: there is one fate for everyone. In addition, the hearts of people are full of evil, and madness is in their hearts while they live— after that they go to the dead.
  • King James Version
    This[ is] an evil among all[ things] that are done under the sun, that[ there is] one event unto all: yea, also the heart of the sons of men is full of evil, and madness[ is] in their heart while they live, and after that[ they go] to the dead.
  • New English Translation
    This is the unfortunate fact about everything that happens on earth: the same fate awaits everyone. In addition to this, the hearts of all people are full of evil, and there is folly in their hearts during their lives– then they die.
  • World English Bible
    This is an evil in all that is done under the sun, that there is one event to all: yes also, the heart of the sons of men is full of evil, and madness is in their heart while they live, and after that they go to the dead.

交叉引用

  • 耶利米书 17:9
    人心比万物都诡诈,无法医治;谁能识透呢?
  • 传道书 8:11
    对恶行已判定的刑罚迟迟没有执行,世人的心就充满行恶的意图。
  • 传道书 1:17
    我又专心究察智慧和知识,狂妄和愚昧,才知道这也是捕风。
  • 罗马书 1:29-31
    这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险;满怀嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、毁谤人的、憎恨神的、凌辱人的、傲慢的、自夸的、制造恶事的、忤逆父母的、冥顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、没有恻隐之心的。
  • 提多书 3:3
    我们从前也是无知、不顺服、受了迷惑、被各种私欲和逸乐所奴役,生活在恶毒和嫉妒之中,是可憎可恶的,并且互相仇视。
  • 传道书 12:7
    尘土要归回原来之地,灵要归回赐灵的神。
  • 彼得后书 2:16
    他曾经因着自己的过犯受了责备:不能说话的驴,竟用人的声音说出话来,制止了这先知的狂妄。
  • 约伯记 15:16
    何况那可憎又腐败,喝罪孽如同喝水的世人呢?
  • 使徒行传 26:24
    保罗申诉到这里,非斯都大声说:“保罗!你疯了;你的学问太大,使你疯了!”
  • 路加福音 15:17
    他醒悟过来,说:‘我父亲有那么多雇工,又有丰富的食物,我却要在这里饿死吗?
  • 路加福音 6:11
    他们却大怒,彼此商议怎样对付耶稣。
  • 箴言 14:32
    恶人必因自己所行的恶事被推倒,义人死的时候仍有所倚靠。
  • 传道书 7:25
    我转念,一心去了解、考察并寻觅智慧和事理,又要知道愚蒙是邪恶的,狂妄是愚昧的。
  • 诗篇 51:5
    看哪,我是在罪孽里生的;我母亲在罪中怀了我。
  • 传道书 9:2
    众人的命运都是一样的:义人与恶人、好人与坏人、洁净的与不洁净的、献祭的与不献祭的,所遭遇的都是一样的;好人怎样,罪人也怎样;起誓的怎样,怕起誓的也怎样。
  • 马太福音 15:19-20
    因为从心里出来的,有恶念、凶杀、奸淫、淫乱、偷盗、假见证和毁谤。这些才会使人污秽,不洗手吃饭却不会这样。”
  • 马可福音 7:21-23
    因为从里面,就是从人的心里,发出恶念、淫乱、偷盗、凶杀、奸淫、贪心、邪恶、诡诈、放荡、嫉妒、毁谤、骄傲、愚妄;这一切恶事,是从人里面出来的,都能使人污秽。”
  • 使徒行传 12:23
    他不归荣耀给神,所以主的使者立刻击打他,他被虫咬,就断了气。
  • 创世记 8:21
    耶和华闻了那馨香的气味,就心里说:“我必不再因人的缘故咒诅这地(因为人从小时开始心中所想的都是邪恶的);我也必不再照着我作过的,击杀各样的活物。
  • 使徒行传 26:11
    我在各会堂里多次用刑强迫他们说亵渎的话;我非常愤恨他们,甚至追到国外的城巿去迫害他们。
  • 创世记 6:5
    耶和华看见人在地上的罪恶很大,终日心里思念的,尽都是邪恶的。