<< 以弗所書 1:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    要照着所安排的,在時機成熟的時候,使天上、地上、一切所有的,都在基督裏面同歸於一。
  • 新标点和合本
    要照所安排的,在日期满足的时候,使天上、地上、一切所有的都在基督里面同归于一。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要照着所安排的,在时机成熟的时候,使天上、地上、一切所有的,都在基督里面同归于一。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要照着所安排的,在时机成熟的时候,使天上、地上、一切所有的,都在基督里面同归于一。
  • 当代译本
    等所定的时候一到,叫天地万物一同归在基督的名下。
  • 圣经新译本
    到了所计划的时机成熟,就使天上地上的万有,都在基督里同归于一。
  • 中文标准译本
    到了那计划日期满足的时候,就使天上和地上的万有,都包含在基督里。
  • 新標點和合本
    要照所安排的,在日期滿足的時候,使天上、地上、一切所有的都在基督裏面同歸於一。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要照着所安排的,在時機成熟的時候,使天上、地上、一切所有的,都在基督裏面同歸於一。
  • 當代譯本
    等所定的時候一到,叫天地萬物一同歸在基督的名下。
  • 聖經新譯本
    到了所計劃的時機成熟,就使天上地上的萬有,都在基督裡同歸於一。
  • 呂振中譯本
    以完成時機成熟之安排,使萬有、無論在天上的、在地上的、都總歸於基督。
  • 中文標準譯本
    到了那計劃日期滿足的時候,就使天上和地上的萬有,都包含在基督裡。
  • 文理和合譯本
    迨期滿時、在天在地之萬有悉統於基督、
  • 文理委辦譯本
    屆期、將以天地間萬物悉歸基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    欲在期滿時、使萬物或在天或在地者、悉歸於一首、即基督、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    預定聖謨;時既成熟、乃予以實現、俾天地萬有、在基督之身、合為一體、而統於一尊。
  • New International Version
    to be put into effect when the times reach their fulfillment— to bring unity to all things in heaven and on earth under Christ.
  • New International Reader's Version
    It will all come about when history has been completed. God will then bring together all things in heaven and on earth under Christ.
  • English Standard Version
    as a plan for the fullness of time, to unite all things in him, things in heaven and things on earth.
  • New Living Translation
    And this is the plan: At the right time he will bring everything together under the authority of Christ— everything in heaven and on earth.
  • Christian Standard Bible
    as a plan for the right time— to bring everything together in Christ, both things in heaven and things on earth in him.
  • New American Standard Bible
    regarding His plan of the fullness of the times, to bring all things together in Christ, things in the heavens and things on the earth.
  • New King James Version
    that in the dispensation of the fullness of the times He might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven and which are on earth— in Him.
  • American Standard Version
    unto a dispensation of the fulness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things upon the earth; in him, I say,
  • Holman Christian Standard Bible
    for the administration of the days of fulfillment— to bring everything together in the Messiah, both things in heaven and things on earth in Him.
  • King James Version
    That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth;[ even] in him:
  • New English Translation
    toward the administration of the fullness of the times, to head up all things in Christ– the things in heaven and the things on earth.
  • World English Bible
    to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens and the things on the earth, in him.

交叉引用

  • 歌羅西書 1:20
    藉着他,神使萬有與自己和好,無論是地上的、天上的,都藉着他在十字架上所流的血促成了和平。
  • 加拉太書 4:4
    等到時候成熟,神就差遣他的兒子,為女子所生,且生在律法之下,
  • 腓立比書 2:9-10
    所以神把他升為至高,又賜給他超乎萬名之上的名,使一切在天上的、地上的和地底下的,因耶穌的名,眾膝都要跪下,
  • 馬可福音 1:15
    說:「日期滿了,神的國近了。你們要悔改,信福音!」
  • 希伯來書 1:2
    末世,藉着他兒子向我們說話,又立他為承受萬有的,也藉着他創造宇宙。
  • 但以理書 2:44
    當諸王在位的時候,天上的神必另立一個永不敗壞的國度,這國度必不歸給其他百姓,卻要打碎滅絕所有的國度,存立到永遠。
  • 彼得前書 1:20
    基督是神在創世以前所預知,而在這末世才為你們顯現的。
  • 以賽亞書 2:2-4
    末後的日子,耶和華殿的山必堅立,超乎諸山,高舉過於萬嶺;萬國都要流歸這山。必有許多民族前往,說:「來吧,我們登耶和華的山,到雅各神的殿。他必將他的道教導我們,我們也要行他的路。」因為教誨必出於錫安,耶和華的言語必出於耶路撒冷。他必在萬國中施行審判,為許多民族斷定是非。他們要將刀打成犁頭,把槍打成鐮刀;這國不舉刀攻擊那國,他們也不再學習戰事。
  • 彌迦書 4:1-2
    末後的日子,耶和華殿的山必堅立,超乎諸山,高舉過於萬嶺;萬民都要流歸這山。必有許多民族前往,說:「來吧,我們登耶和華的山,到雅各神的殿。他必將他的道指教我們,我們也要行他的路。」因為教誨必出於錫安,耶和華的言語必出於耶路撒冷。
  • 以弗所書 3:15
    天上地上的各家都是從他得名的-
  • 啟示錄 5:9
    他們唱新歌,說:「你配拿書卷,配揭開它的七印;因為你曾被殺,用自己的血從各支派、各語言、各民族、各邦國中買了人來,使他們歸於神,
  • 希伯來書 12:22-24
    但是你們是來到錫安山,永生神的城,就是天上的耶路撒冷,那裏有千千萬萬的天使,有名字記錄在天上眾長子的盛會,有審判眾人的神和成為完全的義人的靈魂,並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的信息比亞伯的血所說的更美。
  • 啟示錄 19:4-6
    那二十四位長老和四活物就俯伏敬拜坐在寶座上的神,說:「阿們。哈利路亞!」接着,有聲音從寶座出來說:「神的眾僕人哪,凡敬畏他的,無論大小,都要讚美我們的神!」我聽見好像一大羣人的聲音,像眾水的聲音,像大雷的聲音,說:「哈利路亞!因為主-我們的神、全能者,作王了。
  • 歌羅西書 1:16
    因為萬有都是在他裏面造的,無論是天上的、地上的,能看見的、不能看見的,或是有權位的、統治的,或是執政的、掌權的,一概都是藉着他為着他造的。
  • 阿摩司書 9:11
    「在那日,我必重建大衛倒塌的帳幕,修補其中的缺口;我必建立那遭破壞的,重新修造,如古時一般,
  • 以弗所書 1:22
    神使萬有服在他的腳下,又使他為了教會作萬有之首;
  • 創世記 49:10
    權杖必不離猶大,統治者的杖必不離他兩腳之間,直等細羅來到,萬民都要歸順他。
  • 但以理書 9:24-27
    「為你百姓和你聖城,已經定了七十個七,要止住罪過,除淨罪惡,贖盡罪孽,引進永恆的公義,封住異象和預言,並膏至聖所。你當知道,當明白,從發出命令恢復並重建耶路撒冷,直到受膏的君出現,必有七個七和六十二個七。耶路撒冷城連街帶濠都必在艱難中恢復並重建。過了六十二個七,那受膏者被剪除,一無所有;必有一王的百姓來毀滅這城和聖所,它的結局必如洪水沖沒。必有戰爭,一直到末了,荒涼的事已經定了。在一七之期,他必與許多人堅立盟約;一七之半,他必使獻祭與供獻止息。那施行毀滅的可憎之物必立在聖殿裏,直到所定的結局傾倒在那行毀滅者的身上。」
  • 哥林多前書 11:3
    但是我要你們知道:基督是男人的頭;男人是女人的頭;神是基督的頭。
  • 以弗所書 2:15
    廢掉那記在律法上的規條,為要使兩方藉着自己造成一個新人,促成了和平;
  • 馬太福音 25:32
    萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧人分別綿羊、山羊一般,
  • 哥林多前書 10:11
    這些事發生在他們身上,要作為鑒戒,而且寫下來正是要警戒我們這末世的人。
  • 希伯來書 11:40
    因為神給我們預備了更美好的事,若沒有我們,他們就不能達到完全。
  • 歌羅西書 3:11
    在這事上並不分希臘人和猶太人,受割禮的和未受割禮的,未開化的人、西古提人、為奴的、自主的;惟獨基督是一切,又在一切之內。
  • 哥林多前書 3:22-23
    或保羅,或亞波羅,或磯法,或世界,或生,或死,或現今的事,或將來的事,全是你們的,而你們是屬基督的,基督是屬神的。
  • 啟示錄 7:4-12
    我聽見以色列人各支派中受印的數目有十四萬四千;猶大支派中受印的有一萬二千;呂便支派中有一萬二千;迦得支派中有一萬二千;亞設支派中有一萬二千;拿弗他利支派中有一萬二千;瑪拿西支派中有一萬二千;西緬支派中有一萬二千;利未支派中有一萬二千;以薩迦支派中有一萬二千;西布倫支派中有一萬二千;約瑟支派中有一萬二千;便雅憫支派中受印的有一萬二千。此後,我觀看,看見有許多人,沒有人能計算,是從各邦國、各支派、各民族、各語言來的,站在寶座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕樹枝,大聲喊着說:「願救恩歸於坐在寶座上我們的神,也歸於羔羊!」眾天使都站在寶座和眾長老,以及四個活物的周圍,俯伏在寶座前,敬拜神,說:「阿們!頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權能、力量都歸於我們的神,直到永永遠遠。阿們!」
  • 瑪拉基書 3:1
    萬軍之耶和華說:「看哪,我要差遣我的使者在我前面預備道路。你們所尋求的主必忽然來到他的殿;立約的使者,就是你們所仰慕的,看哪,快要來到。」
  • 希伯來書 9:10
    這些事只不過是有關飲食和各種潔淨的規矩,是屬肉體的條例,它的功效是直到新次序的時期來到為止。