<< 以弗所書 2:10 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    因為我們乃是他所造之物,是在基督耶穌裏被創造,為行善事、就是上帝早已豫備好了、使我們行於其中的。
  • 新标点和合本
    我们原是他的工作,在基督耶稣里造成的,为要叫我们行善,就是神所预备叫我们行的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们是他所造之物,在基督耶稣里创造的,为要使我们行善,就是上帝早已预备好要我们做的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们是他所造之物,在基督耶稣里创造的,为要使我们行善,就是神早已预备好要我们做的。
  • 当代译本
    我们是上帝的杰作,是在基督耶稣里创造的,为要叫我们做祂预先安排给我们的美善之事。
  • 圣经新译本
    我们原是神所作成的,是在基督耶稣里创造的,为的是要我们行各样的善事,就是神预先所安排的。
  • 中文标准译本
    实际上,我们是神的创作,是为了美善的工作在基督耶稣里被造成的;神早已预备好了美善工作,要我们在其中行事。
  • 新標點和合本
    我們原是他的工作,在基督耶穌裏造成的,為要叫我們行善,就是神所預備叫我們行的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們是他所造之物,在基督耶穌裏創造的,為要使我們行善,就是上帝早已預備好要我們做的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們是他所造之物,在基督耶穌裏創造的,為要使我們行善,就是神早已預備好要我們做的。
  • 當代譯本
    我們是上帝的傑作,是在基督耶穌裡創造的,為要叫我們做祂預先安排給我們的美善之事。
  • 聖經新譯本
    我們原是神所作成的,是在基督耶穌裡創造的,為的是要我們行各樣的善事,就是神預先所安排的。
  • 中文標準譯本
    實際上,我們是神的創作,是為了美善的工作在基督耶穌裡被造成的;神早已預備好了美善工作,要我們在其中行事。
  • 文理和合譯本
    蓋我儕乃上帝之工、受造於基督耶穌中、致行善行、乃上帝所預定、使我儕行之者也、○
  • 文理委辦譯本
    上帝預定我從善、以基督耶穌造我、使我行善焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋我儕為天主所造、在基督內被造者、使我得行善事、即天主預定我儕所當行者也、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    即吾人本身亦莫非天主之化工、藉基督耶穌為行善而締造。然則吾人之行善、乃天主之成命耳。
  • New International Version
    For we are God’s handiwork, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do.
  • New International Reader's Version
    We are God’s creation. He created us to belong to Christ Jesus. Now we can do good works. Long ago God prepared these works for us to do.
  • English Standard Version
    For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand, that we should walk in them.
  • New Living Translation
    For we are God’s masterpiece. He has created us anew in Christ Jesus, so we can do the good things he planned for us long ago.
  • Christian Standard Bible
    For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared ahead of time for us to do.
  • New American Standard Bible
    For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand so that we would walk in them.
  • New King James Version
    For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand that we should walk in them.
  • American Standard Version
    For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God afore prepared that we should walk in them.
  • Holman Christian Standard Bible
    For we are His creation, created in Christ Jesus for good works, which God prepared ahead of time so that we should walk in them.
  • King James Version
    For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.
  • New English Translation
    For we are his workmanship, having been created in Christ Jesus for good works that God prepared beforehand so we may do them.
  • World English Bible
    For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.

交叉引用

  • 腓立比書 2:13
    因為是上帝、為了成全他的美意而運用動力於你們身上,使你們也立志也力行的。
  • 歌羅西書 1:10
    行事為人對得起主,凡事讓他喜歡,在一切善行上結果子,在認識上帝上增長着,
  • 希伯來書 13:21
    在一切良善上使你們完備,好行他的旨意;願他在我們身上、藉着耶穌基督、行他看為可喜歡的事;願榮耀歸於他,世世無窮!阿們。
  • 哥林多後書 5:17
    所以人若在基督裏,他就是新創造的人:舊生活已經過去,新生活開始了!
  • 以弗所書 4:24
    而穿上新人,那依上帝之聖質形像而被創造的新人,創造於真實中之正義和虔聖的。
  • 提摩太後書 3:17
    叫屬上帝的人完備,完全準備着、可行各樣的善事。
  • 哥林多後書 9:8
    上帝能使各樣的恩惠充盈滿溢地流到你們身上來,使你們凡事常有十分的充足,能夠溢流出各樣慈善的事來。
  • 以弗所書 4:1
    所以我為主的緣故做囚犯的勸你們、行事為人要對得起你們所蒙的呼召。
  • 提摩太後書 2:21
    人若潔淨自己脫離惡事、就必成個器皿、做貴重的用處,分別為聖,合乎主宰之用,時常準備着行各樣善事。
  • 腓立比書 1:6
    我深信那在你們身上開始了善工的、到基督耶穌的日子總必作成它。
  • 詩篇 100:3
    要曉得永恆主才是上帝;是他造了我們;我們屬於他;我們是他的子民、他牧養的羊。
  • 提多書 2:14
    他為我們把自己獻出,好贖放我們脫離一切不法之行為,並潔淨我們做子民、歸他自己為產業,在好事上熱心。
  • 提多書 3:14
    我們的人呢、也要學習從事正經的職業,好應付必須的需用,免得成為不結果子的人。
  • 以弗所書 1:4
    就是他於世界創立之前,在基督裏揀選了我們,使我們在他面前、滿有愛心、分別為聖、毫無瑕疵。
  • 提多書 3:8
    這話是可信可靠的。關於這些事、我願你堅確地講論,叫已信上帝的人留心於正經的職業。這些事對於人都是美好而有益的。
  • 以賽亞書 43:21
    就是我為自己所形成的人民,好叫他們說出頌讚我的話來的。
  • 希伯來書 10:24
    我們應當留心思想要怎樣彼此激發愛心與好行為;
  • 提摩太前書 6:18
    囑咐他們要行善,要在好事上富足,甘心施捨,樂意同人分享,
  • 提多書 2:7
    你凡事要顯出你自己是好行為的榜樣,在教導上不腐化,能莊重,
  • 歌羅西書 3:10
    而穿上了新造的人,按創造他者的像漸被更新、以至於有真認識的。
  • 彼得前書 2:12
    在外國人中間持守你們的好為人,使他們在毁謗你們為作惡的情形下、因親眼看見了你們的好行為、便在鑒察的日子歸榮耀於上帝。
  • 以賽亞書 29:23
    因為他看見他生的子孫、就是我手的工程、在他中間;他們必尊我的名為聖,必尊雅各之聖者為聖,必畏懼以色列之上帝。
  • 約翰一書 2:6
    那說住在他裏面的、那麼基督怎樣行,他也應該怎樣行:在這一點、我們就知道我們在他裏面。
  • 哥林多前書 3:9
    我們是上帝之同工,你們乃是上帝之耕地、上帝之建築物。
  • 以賽亞書 44:21
    雅各啊,你要懷念這些事;以色列啊,要懷念,因為是你做我僕人;我形成了你,是你做僕人歸於我;以色列啊,你必不會被我忘記。
  • 約翰福音 3:21
    但實行「真實」的卻來就光,要使他的行為顯出是在上帝裏面而行的。』
  • 以賽亞書 60:21
    你的人民都必成為義人,永遠得地以為業,是我種的栽子,我手所作的,使我得榮美的。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:17
    鼓勵你們的心,並在一切美善的行為美善的話語上使你們堅固。
  • 詩篇 138:8
    永恆主必成全關於我的事;永恆主啊,你堅固的愛永遠長存;你手所作的、求你不要放下哦!
  • 提多書 3:1
    你應當提醒眾人要順服執政的、掌權的,要服從權柄,對各樣善事、要隨時準備着行。
  • 詩篇 51:10
    上帝啊,為我化造潔淨的心哦,使我裏面有更新而堅定的靈。
  • 使徒行傳 9:36
    在約帕有一個女門徒,名叫大比大,譯成希利尼話叫作多加,就是羚羊的意思。這個婦人充滿着善行和施捨、就是她所常行的。
  • 使徒行傳 9:31
    當時猶太、加利利、撒瑪利亞、全地的教會都得平安,得建立,在敬畏主蒙聖靈的鼓勵中前進,人數日見增加。
  • 耶利米書 31:33
    但那些日子以後,永恆主發神諭說,我跟以色列家所立的約乃是這樣:我必將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上;我要做他們的上帝,他們要做我的子民。
  • 耶利米書 32:39-40
    我必使他們有同一的心和同一的行徑,好叫他們日日不斷地敬畏我,使他們和他們以後的子孫都得到福樂。我必與他們立個永遠的約,使我不轉離他們而不使他們得福樂;我也必將敬畏我的情意放在他們心裏,使他們不離開我。
  • 1約翰福音 1:7
  • 以賽亞書 61:3
    分派給錫安悲哀的人,賜給他們華帽以代替爐灰,喜樂油以代替悲哀,頌讚之披風以代替暗淡沮喪之靈,使他們稱為義氣之篤耨香,是永恆主所栽種,以使自己得榮美的。
  • 申命記 5:33
    你們要在永恆主你們的上帝所吩咐你們走的道路上行,使你們得以活着,平安順遂,並使你們在所要取得為業的地上、延年益壽。
  • 提摩太前書 5:25
    好行為也這樣,很顯然;就使不然,也不能隱藏。
  • 羅馬書 8:29
    因為他所豫知的人、他也豫定他們和他兒子的像同質,使他在許多弟兄中作首生者;
  • 以賽亞書 19:25
    就是萬軍之永恆主所祝福的,他說:『我的人民埃及、我手的工程亞述、我的產業以色列、有福啊!』
  • 提摩太前書 5:10
    在好行為上有聲譽的。這就是說,她若養育過兒女,若接待過旅客,若洗過聖徒的腳,若濟助過遭患難的人,若在各樣善行上緊密追求過。
  • 提摩太前書 2:10
    乃是要用善行來妝飾:這才是自許為敬拜上帝的女人所適合作的。
  • 馬太福音 5:16
    照樣子,你們的光也應當照在人面前,使他們看見你們的好行為,便將榮耀歸與你們在天上的父。
  • 哥林多後書 5:5
    那造就我們以應此變化的乃是上帝;他先將聖靈做質定賜給我們。
  • 詩篇 119:3
    不作不義的事,只行主道路的、有福啊!
  • 以賽亞書 2:3-5
    必有許多外族之民要前來,說:『來,咱們來上永恆主的山,來登雅各之上帝的殿;好讓他將他的道路指教我們,使我們行他的路徑;因為教訓必出於錫安,永恆主的話必出於耶路撒冷。』他必在列國之間行審判,為許多別族之民斷定是非;他們必將刀打成犂頭,把矛打成鐮刀;這國不舉刀攻擊那國;大家都不再學習戰事。雅各家啊,來!我們來在永恆主的光中行!
  • 詩篇 81:13
    啊,只要我人民肯聽我,以色列肯遵行我的道路,
  • 約翰福音 3:3-6
    耶穌回答他說:『我實實在在地告訴你,人若沒有重生,就不能看見上帝的國。』尼哥底母對他說:『人已經老了,怎能被生下來呢?難道能第二次進他母腹去生下來麼?』耶穌回答說:『我實實在在地告訴你,人若不是由水與靈生的,就不能進上帝的國。由肉身生的是肉身,由靈生的是靈。
  • 加拉太書 6:15
    受割禮算不了甚麼,沒受割禮也算不了甚麼,惟獨新創造的人最要緊。
  • 以弗所書 2:2
    那時你們行於其中,順着這世界的世風,順着空中有權勢的執政者,就是現今在悖逆的人身上運用動力的靈。
  • 申命記 32:6
    愚昧無知的人民哪,你們這樣報答永恆主麼?他豈不是你的父、那製作你的麼?是他造你、建立了你。
  • 羅馬書 8:1
    既然如此,如今那些在基督耶穌裏的就不被定罪了。