<< 以弗所书 2:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    要记得那时候,你们与基督无关,与以色列选民团体隔绝,在所应许的约上是局外人,而且在世上没有指望,没有神。
  • 新标点和合本
    那时,你们与基督无关,在以色列国民以外,在所应许的诸约上是局外人,并且活在世上没有指望,没有神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要记得那时候,你们与基督无关,与以色列选民团体隔绝,在所应许的约上是局外人,而且在世上没有指望,没有上帝。
  • 当代译本
    那时,你们与基督无关,又不是以色列人,在上帝应许的诸约上是局外人,你们活在世上没有盼望,没有上帝。
  • 圣经新译本
    那时,你们是在基督以外,与以色列国无分,在带有应许的约上是外人,在世上没有盼望,没有神。
  • 中文标准译本
    那时候,你们与基督无关;被排除在以色列国民之外;在那些所应许的诸约上是外人;在这世界上没有盼望、没有神。
  • 新標點和合本
    那時,你們與基督無關,在以色列國民以外,在所應許的諸約上是局外人,並且活在世上沒有指望,沒有神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要記得那時候,你們與基督無關,與以色列選民團體隔絕,在所應許的約上是局外人,而且在世上沒有指望,沒有上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要記得那時候,你們與基督無關,與以色列選民團體隔絕,在所應許的約上是局外人,而且在世上沒有指望,沒有神。
  • 當代譯本
    那時,你們與基督無關,又不是以色列人,在上帝應許的諸約上是局外人,你們活在世上沒有盼望,沒有上帝。
  • 聖經新譯本
    那時,你們是在基督以外,與以色列國無分,在帶有應許的約上是外人,在世上沒有盼望,沒有神。
  • 呂振中譯本
    那時你們在基督以外,跟以色列的公民團契隔絕,在帶應許的諸約上是外人,在世界上是無盼望無上帝的。
  • 中文標準譯本
    那時候,你們與基督無關;被排除在以色列國民之外;在那些所應許的諸約上是外人;在這世界上沒有盼望、沒有神。
  • 文理和合譯本
    當時爾與基督相隔、與以色列民相異、外乎應許諸約、無有所望、在世無上帝、
  • 文理委辦譯本
    當時、爾遠基督、以色列之政不與、諸應許之約不及、悉無所望、處世不識上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時爾與基督相離、在以色列民中無分、與所應許之諸約無與、無有所望、處世而無天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾應恆念昔時爾本與基督相隔、處於義塞社會之外、於盟約恩諾為局外人、在世無所仰望、不識天主。
  • New International Version
    remember that at that time you were separate from Christ, excluded from citizenship in Israel and foreigners to the covenants of the promise, without hope and without God in the world.
  • New International Reader's Version
    Before you believed in Christ, you were separated from him. You were not considered to be citizens of Israel. You were not included in what the covenants promised. You were without hope and without God in the world.
  • English Standard Version
    remember that you were at that time separated from Christ, alienated from the commonwealth of Israel and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.
  • New Living Translation
    In those days you were living apart from Christ. You were excluded from citizenship among the people of Israel, and you did not know the covenant promises God had made to them. You lived in this world without God and without hope.
  • Christian Standard Bible
    At that time you were without Christ, excluded from the citizenship of Israel, and foreigners to the covenants of promise, without hope and without God in the world.
  • New American Standard Bible
    remember that you were at that time separate from Christ, excluded from the people of Israel, and strangers to the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
  • New King James Version
    that at that time you were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel and strangers from the covenants of promise, having no hope and without God in the world.
  • American Standard Version
    that ye were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
  • Holman Christian Standard Bible
    At that time you were without the Messiah, excluded from the citizenship of Israel, and foreigners to the covenants of the promise, without hope and without God in the world.
  • King James Version
    That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
  • New English Translation
    that you were at that time without the Messiah, alienated from the citizenship of Israel and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.
  • World English Bible
    that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.

交叉引用

  • 加拉太书 4:8
    但从前不认识神的时候,你们是给那些本来不是神的神明作奴隶;
  • 歌罗西书 1:21
    从前你们与神隔绝,心思上与他为敌,行为邪恶;
  • 彼得前书 1:3
    愿颂赞归于我们主耶稣基督的父神!他曾照自己的大怜悯,藉着耶稣基督从死人中复活,重生了我们,使我们有活的盼望,
  • 帖撒罗尼迦前书 4:5
    不放纵私欲的邪情,像不认识神的外邦人。
  • 以弗所书 4:18
    他们心地昏昧,因自己无知,心里刚硬而与神所赐的生命隔绝了。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:13
    弟兄们,至于已睡了的人,我们不愿意你们不知道,恐怕你们忧伤,像那些没有指望的人一样。
  • 以西结书 37:26
    并且我要与他们立平安的约,作为永约。我要安顿他们,使他们人数增多,又在他们中间设立我的圣所,直到永远。
  • 哥林多前书 10:19-20
    那么,我怎么说呢?是说祭偶像之物算得了什么吗?或说偶像算得了什么吗?不,我是说,他们所献的祭是祭鬼,不是祭神;我不愿意你们与鬼来往。
  • 使徒行传 28:20
    为这缘故,我请你们来见我当面谈话,我原是为以色列人所指望的那位才被这铁链捆绑的。”
  • 使徒行传 3:25
    你们是先知的子孙,也是神与你们祖宗所立之约的子孙,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都将因你的后裔得福。’
  • 约翰福音 15:5
    我就是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子,因为离了我,你们就不能做什么。
  • 耶利米书 17:13
    耶和华—以色列的盼望啊,凡离弃你的必蒙羞。离我而去的,他们必被写在地里,因为他们离弃耶和华,这活水的泉源。
  • 加拉太书 3:16-17
    那些应许原是向亚伯拉罕和他后裔说的,并不是说“和众后裔”,指许多人,而是说“和你那个后裔”,指一个人,就是基督。我是这么说,神预先所立的约不能被四百三十年以后的律法废掉,使应许失效。
  • 罗马书 9:4-5
    他们是以色列人,那儿子的名分、荣耀、诸约、律法的颁布、敬拜的礼仪、应许都是给他们的。列祖是他们的,基督按肉体说也是从他们出来的。愿在万有之上的神被称颂,直到永远。阿们!
  • 诗篇 89:3-18
    “我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓:‘我要坚立你的后裔,直到永远,要建立你的宝座,直到万代。’”(细拉)耶和华啊,诸天要称谢你的奇事;在圣者的会中,要称谢你的信实。因在天空谁能比耶和华呢?诸神之中,谁能像耶和华呢?在圣者的会中,他是大有威严的神,比在他四围所有的更可畏惧。耶和华—万军之神啊,哪一个大能者像耶和华?你的信实在你四围。你管辖海的狂傲;波浪翻腾,你使它平静了。你打碎了拉哈伯,使它如遭刺杀的人;你用大能的膀臂打散了你的仇敌。天属你,地也属你;世界和其中所充满的都为你所建立。南北为你所创造;他泊和黑门都因你的名欢呼。你有大能的膀臂,你的手有力,你的右手也高举。公义和公平是你宝座的根基,慈爱和信实行在你前面。知道向你欢呼的,那民有福了!耶和华啊,他们要行走在你脸的光中。他们因你的名终日欢乐,因你的公义得以高举。你是他们力量的荣耀。我们的角必被高举,因为你喜爱我们。我们的盾牌是耶和华,我们的王是以色列的圣者。
  • 创世记 17:7-9
    我要与你,以及你世世代代的后裔坚立我的约,成为永远的约,是要作你和你后裔的神。我要把你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业;我也必作他们的神。”神又对亚伯拉罕说:“你和你的后裔一定要世世代代遵守我的约。
  • 创世记 15:18
    在那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔这一片地,从埃及河直到大河,幼发拉底河,
  • 罗马书 9:8
    这就是说,肉身所生的儿女不是神的儿女,惟独那应许的儿女才算是后裔。
  • 耶利米书 31:31-34
    “看哪,日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新的约。这是耶和华说的。这约不像我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及地的时候与他们所立的约。我虽作他们的丈夫,他们却背了我的约。这是耶和华说的。那些日子以后,我与以色列家所立的约是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上。我要作他们的神,他们要作我的子民。这是耶和华说的。他们各人不再教导自己的邻舍和弟兄说:‘你该认识耶和华’,因为他们从最小的到最大的都必认识我。我要赦免他们的罪孽,不再记得他们的罪恶。这是耶和华说的。”
  • 历代志下 15:3
    以色列人不信真神,没有训诲的祭司,也没有律法,已经许多日子了。
  • 彼得前书 3:15
    只要心里奉主基督为圣,尊他为主。有人问你们心中盼望的理由,要随时准备答覆;
  • 耶利米书 14:8
    以色列所盼望,在患难时作他救主的啊,你在这地为何像寄居的,又如旅行的只住一夜呢?
  • 歌罗西书 1:5
    这都是因着那给你们存在天上的盼望,它就是你们从前所听见真理的道,就是福音;
  • 约翰福音 4:22
    你们所敬拜的,你们不知道;我们所敬拜的,我们知道,因为救恩是从犹太人出来的。
  • 出埃及记 24:3-11
    摩西下山,向百姓陈述耶和华一切的命令和典章。众百姓齐声说:“耶和华所吩咐的一切,我们都必遵行。”摩西将耶和华一切的命令都写下来。他清早起来,在山脚筑了一座坛,按着以色列十二支派立了十二根石柱。他差派以色列的年轻人去献燔祭,又宰牛献给耶和华为平安祭。摩西将血的一半盛在盆中,另一半洒在坛上。然后,他拿起约书来,念给百姓听。他们说:“耶和华所吩咐的一切,我们都必遵行,也必听从。”摩西把血洒在百姓身上,说:“看哪!这是立约的血,是耶和华按照这一切的命令和你们立约的凭据。”摩西、亚伦、拿答、亚比户,以及以色列长老中的七十人都上去,看见了以色列的神。在他的脚下,仿佛有蓝宝石铺道,明净如天。他不把手伸在以色列领袖的身上。他们瞻仰神,又吃又喝。
  • 以赛亚书 61:5
    那时,陌生人要伺候、牧放你们的羊群;外邦人必为你们耕种田地,修整你们的葡萄园。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:16
    愿我们主耶稣基督自己,和那爱我们、开恩将永远的安慰及美好的盼望赐给我们的父神,
  • 使徒行传 14:15-16
    “诸位,为什么做这些事呢?我们也是人,性情和你们一样。我们传福音给你们,是要你们离弃这些虚妄的事,归向那创造天、地、海和其中万物的永生的神。他在从前的世代,任凭万国各行其道;
  • 以赛亚书 45:20
    “你们从列国逃脱的人,要一同聚集前来。那些抬着雕刻的木偶、祈求不能救人之神明的,毫无知识。
  • 以西结书 13:9
    我的手必攻击那见虚假异象、用谎诈占卜的先知,他们必不列在我百姓的会中,不录在以色列家的名册上,也不能进入以色列地;你们就知道我是主耶和华。
  • 歌罗西书 1:27
    神要让他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀;就是基督在你们心里成了得荣耀的盼望。
  • 提摩太前书 1:1
    奉我们的救主神,和我们的盼望基督耶稣的命令,作基督耶稣使徒的保罗,
  • 路加福音 1:72
    他向我们列祖施怜悯,记得他的圣约,
  • 以斯拉记 4:3
    但所罗巴伯、耶书亚和其余以色列的族长对他们说:“我们建造神的殿与你们无关,因为我们要照波斯王居鲁士所吩咐的,自己为耶和华—以色列的神协力建造。”
  • 以赛亚书 44:6
    耶和华—以色列的君王,以色列的救赎主—万军之耶和华如此说:“我是首先的,也是末后的;除我以外再没有神。
  • 约翰福音 10:16
    我另外有羊,不属这圈里的,我必须领它们来,它们也要听我的声音,并且要合成一群,归一个牧人。
  • 彼得前书 1:21
    你们也因着他而信那使他从死人中复活、又给他荣耀的神,好让你们的信心和盼望都在于神。
  • 希伯来书 11:34
    灭了烈火的威力,在锋利的刀剑下逃生,从软弱变为刚强,争战中显出勇猛,打退外邦的全军。
  • 民数记 18:19
    凡以色列人所献给耶和华圣物中的举祭,我都赐给你和你的儿女,作为永远当得的份。这要成为你和你的后裔在耶和华面前永远的盐约。
  • 何西阿书 3:4
    因为以色列人必多日过着无君王,无领袖,无祭祀,无柱像,无以弗得,无家中神像的生活。
  • 希伯来书 6:18
    藉这两件不可更改的事—在这些事上,神绝不会说谎—我们这些逃往避难所的人能得到强有力的鼓励,去抓住那摆在我们前头的指望。
  • 哥林多前书 8:4-6
    关于吃祭过偶像的食物,我们知道“偶像在世上算不得什么”;也知道“神只有一位,没有别的”。虽然在天上或地上有许多所谓的神明,就如他们中间有许多的神明,许多的主,但是我们只有一位神,就是父,万物都出于他,我们也归于他;并只有一位主,就是耶稣基督,万物都是藉着他而有,我们也是藉着他而有。
  • 约翰一书 3:3
    凡对他有这指望的,就洁净自己,像他是洁净的一样。
  • 耶利米书 33:20-26
    “耶和华如此说:你们若能废弃我所立白日黑夜的约,使白日黑夜不按时轮转,就能废弃我与我仆人大卫所立的约,使他没有后裔在他的宝座上作王,并能废弃我与事奉我的利未家的祭司所立的约。正如天上的万象不能数算,海边的尘沙不能斗量,我必照样使我仆人大卫的后裔和事奉我的利未人多起来。”耶和华的话临到耶利米,说:“你没有留意这百姓所说的话吗?他们说:‘耶和华所拣选的二族,他已经弃绝了。’他们这样藐视我的百姓,不把他们当作国来看待。耶和华如此说:除非我没有立白日黑夜之约,也未曾安排天和地的定例,否则我不会弃绝雅各的后裔和我仆人大卫的后裔,使大卫的后裔不再治理亚伯拉罕、以撒、雅各的后裔。我必使他们被掳的人归回,也必怜悯他们。”
  • 罗马书 1:28-32
    他们既然故意不认识神,神就任凭他们存扭曲的心,做那些不该做的事,装满了各样不义、邪恶、贪婪、恶毒,满心是嫉妒、凶杀、纷争、诡诈、毒恨,又是毁谤的、说人坏话的、怨恨神的、侮辱人的、狂傲的、自夸的、制造是非的、忤逆父母的、顽梗不化的、言而无信的、无情无义的、不怜悯人的。他们虽知道神判定做这样事的人是该死的,然而他们不但自己去做,还赞同别人去做。