-
文理和合譯本
今則於基督耶穌、爾素為遠者、以基督血得近、
-
新标点和合本
你们从前远离神的人,如今却在基督耶稣里,靠着他的血,已经得亲近了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
从前你们是远离上帝的人,如今却在基督耶稣里,靠着他的血,已经得以亲近了。
-
和合本2010(神版-简体)
从前你们是远离神的人,如今却在基督耶稣里,靠着他的血,已经得以亲近了。
-
当代译本
但你们这些从前远离上帝的人,如今在基督耶稣里,靠着祂所流的血已经被带到上帝面前。
-
圣经新译本
你们从前远离的人,现今在基督耶稣里,靠着他的血已经可以亲近了。
-
中文标准译本
但如今,在基督耶稣里,你们这些从前在远处的人,藉着基督的血,已经被带到近处了。
-
新標點和合本
你們從前遠離神的人,如今卻在基督耶穌裏,靠着他的血,已經得親近了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
從前你們是遠離上帝的人,如今卻在基督耶穌裏,靠着他的血,已經得以親近了。
-
和合本2010(神版-繁體)
從前你們是遠離神的人,如今卻在基督耶穌裏,靠着他的血,已經得以親近了。
-
當代譯本
但你們這些從前遠離上帝的人,如今在基督耶穌裡,靠著祂所流的血已經被帶到上帝面前。
-
聖經新譯本
你們從前遠離的人,現今在基督耶穌裡,靠著他的血已經可以親近了。
-
呂振中譯本
但如今在基督耶穌裏呢、你們從前遠的、卻因着基督的血已成為近的了。
-
中文標準譯本
但如今,在基督耶穌裡,你們這些從前在遠處的人,藉著基督的血,已經被帶到近處了。
-
文理委辦譯本
今則宗基督耶穌、爾曩遠離之者、覺賴其血而得近矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今因基督耶穌、爾素為遠者、賴基督之血得近矣、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
今則不然、爾托耶穌基督之恩、藉其聖血、已得化疏為親矣。
-
New International Version
But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near by the blood of Christ.
-
New International Reader's Version
At one time you were far away from God. But now you belong to Christ Jesus. He spilled his blood for you. This has brought you near to God.
-
English Standard Version
But now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near by the blood of Christ.
-
New Living Translation
But now you have been united with Christ Jesus. Once you were far away from God, but now you have been brought near to him through the blood of Christ.
-
Christian Standard Bible
But now in Christ Jesus, you who were far away have been brought near by the blood of Christ.
-
New American Standard Bible
But now in Christ Jesus you who previously were far away have been brought near by the blood of Christ.
-
New King James Version
But now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near by the blood of Christ.
-
American Standard Version
But now in Christ Jesus ye that once were far off are made nigh in the blood of Christ.
-
Holman Christian Standard Bible
But now in Christ Jesus, you who were far away have been brought near by the blood of the Messiah.
-
King James Version
But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.
-
New English Translation
But now in Christ Jesus you who used to be far away have been brought near by the blood of Christ.
-
World English Bible
But now in Christ Jesus you who once were far off are made near in the blood of Christ.