主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以弗所書 2:17
>>
本节经文
聖經新譯本
並且他來把和平的福音傳給你們在遠處的人,也給在近處的人。
新标点和合本
并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。
和合本2010(上帝版-简体)
并且来传和平的福音给你们远处的人,也传和平给那些近处的人,
和合本2010(神版-简体)
并且来传和平的福音给你们远处的人,也传和平给那些近处的人,
当代译本
祂来传扬这平安的福音给你们这些离上帝很远的外族人,也给我们这些离上帝很近的以色列人。
圣经新译本
并且他来把和平的福音传给你们在远处的人,也给在近处的人。
中文标准译本
并且来传和平的福音给你们在远处的人,也给那些在近处的人。
新標點和合本
並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也給那近處的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也傳和平給那些近處的人,
和合本2010(神版-繁體)
並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也傳和平給那些近處的人,
當代譯本
祂來傳揚這平安的福音給你們這些離上帝很遠的外族人,也給我們這些離上帝很近的以色列人。
呂振中譯本
他來、是傳和平的福音給你們遠的人,傳和平給近的人;
中文標準譯本
並且來傳和平的福音給你們在遠處的人,也給那些在近處的人。
文理和合譯本
遂來宣和平於爾遠者及近者、
文理委辦譯本
遂至傳平和福音、與在遠在近者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
且來傳和平之福音、傳於爾遠者近者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫基督之來、為傳佈和平之福音。當時爾等在遐、我等在邇、其得親聆斯音則一也。
New International Version
He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near.
New International Reader's Version
He came and preached peace to you who were far away. He also preached peace to those who were near.
English Standard Version
And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near.
New Living Translation
He brought this Good News of peace to you Gentiles who were far away from him, and peace to the Jews who were near.
Christian Standard Bible
He came and proclaimed the good news of peace to you who were far away and peace to those who were near.
New American Standard Bible
And He came and preached peace to you who were far away, and peace to those who were near;
New King James Version
And He came and preached peace to you who were afar off and to those who were near.
American Standard Version
and he came and preached peace to you that were far off, and peace to them that were nigh:
Holman Christian Standard Bible
When the Messiah came, He proclaimed the good news of peace to you who were far away and peace to those who were near.
King James Version
And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
New English Translation
And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near,
World English Bible
He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
交叉引用
使徒行傳 10:36
神藉著耶穌基督(他是萬有的主)傳和平的福音,把這道傳給以色列人。
詩篇 148:14
他使自己子民的角得以高舉(“他使自己子民的角得以高舉”或譯:“他為自己的子民興起一個君王”;“君王”原文作“角”),他所有的聖民,就是和他接近的以色列人,都讚美他。你們要讚美耶和華。
以賽亞書 57:19-21
我創造嘴唇的果子:平安,平安,歸給遠處的人,也歸給近處的人。”耶和華說:“我要醫治他。”惡人卻像翻騰的海,不能平靜,海中的水不住翻起污穢和淤泥來。我的神說:“惡人必沒有平安。”
羅馬書 5:1
所以,我們既然因信稱義,就藉著我們的主耶穌基督與神和好;
以弗所書 2:13-14
你們從前遠離的人,現今在基督耶穌裡,靠著他的血已經可以親近了。基督就是我們的和平:他使雙方合而為一,拆毀了隔在中間的牆,就是以自己的身體除掉雙方的仇恨,
以賽亞書 52:7
那傳福音、宣布平安、傳美好的福音、宣布救恩,又對錫安說“你的神作王了”的,他的腳蹤在山上多麼的美!
申命記 4:7
哪一個大國的人有神與他們這樣親近,像耶和華我們的神,在我們每次呼求他的時候,與我們親近一樣呢?
撒迦利亞書 9:10
我必從以法蓮除掉戰車,從耶路撒冷除掉戰馬。爭戰的弓必被除掉,他要向列國宣講和平。他的統治權必從這海延伸到那海,從幼發拉底河直到地極。
使徒行傳 2:39
這應許原是給你們和你們的兒女,以及所有在遠方的人,就是給凡是我們主神召來歸他的人。”
路加福音 15:5-6
既找著了,就歡歡喜喜地放在肩上,回到家裡,請朋友鄰舍來,對他們說:‘請大家和我一同歡樂,因為我失去的羊已經找到了!’
馬太福音 10:13
如果這家是配得的,你們的平安就必臨到他們;如果這家不配得,你們的平安仍歸你們。
詩篇 147:19-20
他把自己的話向雅各頒布,把自己的律例和典章向以色列頒布。他從沒有這樣對待其他各國;他們都不知道他的典章。你們要讚美耶和華。
路加福音 10:9-11
要醫治城中的病人,對他們宣講:‘神的國臨近你們了。’無論進哪一城,人若不接待你們,你們就出來到街上,說:‘連你們城裡那黏在我們腳上的塵土,我們也要當著你們擦去。雖然這樣,你們應該知道:神的國臨近了!’
哥林多後書 5:20
因此,我們就是基督的使者,神藉著我們勸告世人。我們代替基督請求你們:跟神和好吧!
詩篇 75:1
神啊!我們稱謝你,我們稱謝你,因為你(“你”原文作“你的名”)接近人,人都述說你奇妙的作為。
路加福音 2:14
“在至高之處,榮耀歸與神!在地上,平安歸與他所喜悅的人!”
以賽亞書 27:5
除非他們抓住我作他們的避難所,與我和好,與我和好。”
詩篇 76:1-2
在猶大,神是人人所認識的,在以色列,他的名被尊為大。他的帳棚是在撒冷,他的居所是在錫安。
詩篇 85:10
慈愛和信實彼此相遇,公義和平安互相親吻。