主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以弗所書 2:17
>>
本节经文
呂振中譯本
他來、是傳和平的福音給你們遠的人,傳和平給近的人;
新标点和合本
并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。
和合本2010(上帝版-简体)
并且来传和平的福音给你们远处的人,也传和平给那些近处的人,
和合本2010(神版-简体)
并且来传和平的福音给你们远处的人,也传和平给那些近处的人,
当代译本
祂来传扬这平安的福音给你们这些离上帝很远的外族人,也给我们这些离上帝很近的以色列人。
圣经新译本
并且他来把和平的福音传给你们在远处的人,也给在近处的人。
中文标准译本
并且来传和平的福音给你们在远处的人,也给那些在近处的人。
新標點和合本
並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也給那近處的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也傳和平給那些近處的人,
和合本2010(神版-繁體)
並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也傳和平給那些近處的人,
當代譯本
祂來傳揚這平安的福音給你們這些離上帝很遠的外族人,也給我們這些離上帝很近的以色列人。
聖經新譯本
並且他來把和平的福音傳給你們在遠處的人,也給在近處的人。
中文標準譯本
並且來傳和平的福音給你們在遠處的人,也給那些在近處的人。
文理和合譯本
遂來宣和平於爾遠者及近者、
文理委辦譯本
遂至傳平和福音、與在遠在近者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
且來傳和平之福音、傳於爾遠者近者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫基督之來、為傳佈和平之福音。當時爾等在遐、我等在邇、其得親聆斯音則一也。
New International Version
He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near.
New International Reader's Version
He came and preached peace to you who were far away. He also preached peace to those who were near.
English Standard Version
And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near.
New Living Translation
He brought this Good News of peace to you Gentiles who were far away from him, and peace to the Jews who were near.
Christian Standard Bible
He came and proclaimed the good news of peace to you who were far away and peace to those who were near.
New American Standard Bible
And He came and preached peace to you who were far away, and peace to those who were near;
New King James Version
And He came and preached peace to you who were afar off and to those who were near.
American Standard Version
and he came and preached peace to you that were far off, and peace to them that were nigh:
Holman Christian Standard Bible
When the Messiah came, He proclaimed the good news of peace to you who were far away and peace to those who were near.
King James Version
And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
New English Translation
And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near,
World English Bible
He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
交叉引用
使徒行傳 10:36
他將話語傳送給以色列人,藉着萬人之主、耶穌基督、傳和平的福音。
詩篇 148:14
他使他人民的角得以高舉;使他所有堅貞之民——以色列人、跟他接近的人民——都頌讚他。哈利路亞!
以賽亞書 57:19-21
創造嘴脣的果子來:願平安福利,給遠處的人,也給近處的人;永恆主說:我並且要醫治他。惟獨惡人、好像翻騰的海;因不能平靜,其水就翻騰出髒泡沬和淤泥來。我的上帝說:『惡人並沒有平安福利。』
羅馬書 5:1
所以我們既本着信得稱為義,就藉着我們的主耶穌基督得與上帝相和;
以弗所書 2:13-14
但如今在基督耶穌裏呢、你們從前遠的、卻因着基督的血已成為近的了。因為他自己就是我們的和平。他使我們、猶太人和外國人雙方合而為一,毁了中間隔斷的牆,毁了那敵態,
以賽亞書 52:7
那報好消息者的腳在山上、何等的佳美啊!那公布平安興隆、將美福報好消息的,那公布救恩的!他對錫安說:『你的上帝在作王呢』
申命記 4:7
哪一個大國的人有神和他們這麼親近,像永恆主我們的上帝在我們呼求他時和我們這麼親近呢?
撒迦利亞書 9:10
他必砍毁以法蓮的戰車,砍死耶路撒冷的戰馬;作戰的弓也必被砍折。他必向列國講和平;他的統治必從這海管到那海,從大河管到地極。
使徒行傳 2:39
因為這應許是給你們和你們的兒女、以及一切在遠方、凡主我們的上帝所呼召的人。』
路加福音 15:5-6
找着了,就擱在肩膀上,直歡喜。來到家裏,就招集朋友和同鄉,對他們說:「和我一同歡喜吧,因為我那失掉的羊、我已經找着了。
馬太福音 10:13
那家若是配得起,你們的平安就會臨到它;若不是配得起,你們的平安自必回歸於你們。
詩篇 147:19-20
他將他的話曉諭雅各,將他的律例典章指示以色列。他待任何別國都沒有這樣待過;這些典章他們都不知道。哈利路亞!
路加福音 10:9-11
要治好其中的病人,對他們說:「上帝的國臨近你們了。」你們無論進哪一城,人若不接待你們,你們就出來,到大街上說:「就是你們城裏的飛塵、粘着我們腳上的、我們也當着你們面前拂去啊。然而這一點你們該知道:上帝的國是臨近了。」
哥林多後書 5:20
所以我們替基督做大使,彷彿是上帝藉着我們來勸勉。我們替基督求你們,跟上帝復和吧。
詩篇 75:1
我們稱謝你,上帝啊,我們稱謝你,呼求你的名,敘說你奇妙的作為。
路加福音 2:14
『在至高地方、榮耀歸於上帝;地上和平、在他所喜悅的人中間。
以賽亞書 27:5
不然,他就得抓住我做逃難所,跟我講和,跟我和好。』
詩篇 76:1-2
在猶大上帝將自己使人認識;在以色列他的名實為至大。他的棚幕在撒冷;他的居所在錫安。
詩篇 85:10
堅固之愛和忠信彼此相遇;義氣和平安興隆彼此接吻。