<< 以弗所書 2:2 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    那時你們行於其中,順着這世界的世風,順着空中有權勢的執政者,就是現今在悖逆的人身上運用動力的靈。
  • 新标点和合本
    那时,你们在其中行事为人,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的首领,就是现今在悖逆之子心中运行的邪灵。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,你们在过犯罪恶中生活,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的领袖,就是现今在悖逆的人心中运行的邪灵。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,你们在过犯罪恶中生活,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的领袖,就是现今在悖逆的人心中运行的邪灵。
  • 当代译本
    那时,你们随从今世的风俗,顺服在空中掌权的魔鬼,就是如今在一切叛逆上帝之人心中运行的邪灵。
  • 圣经新译本
    那时你们在过犯和罪恶中行事为人,随着时代的潮流,也服从空中掌权的首领,就是现今在悖逆的人身上运行的灵。
  • 中文标准译本
    在其中,你们从前行事为人,是顺着这世界的潮流,顺着那空中势力的掌权者,就是现今在那些不信从的儿女里面做工的灵。
  • 新標點和合本
    那時,你們在其中行事為人,隨從今世的風俗,順服空中掌權者的首領,就是現今在悖逆之子心中運行的邪靈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,你們在過犯罪惡中生活,隨從今世的風俗,順服空中掌權者的領袖,就是現今在悖逆的人心中運行的邪靈。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,你們在過犯罪惡中生活,隨從今世的風俗,順服空中掌權者的領袖,就是現今在悖逆的人心中運行的邪靈。
  • 當代譯本
    那時,你們隨從今世的風俗,順服在空中掌權的魔鬼,就是如今在一切叛逆上帝之人心中運行的邪靈。
  • 聖經新譯本
    那時你們在過犯和罪惡中行事為人,隨著時代的潮流,也服從空中掌權的首領,就是現今在悖逆的人身上運行的靈。
  • 中文標準譯本
    在其中,你們從前行事為人,是順著這世界的潮流,順著那空中勢力的掌權者,就是現今在那些不信從的兒女裡面做工的靈。
  • 文理和合譯本
    從斯世之俗而行、服在空乘權之君、即今運行於悖逆者之靈、
  • 文理委辦譯本
    從世俗、服在空乘權者、即惑不信者之神、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所行乃循今世之俗、從在空中掌權之君、即今誘惑悖逆不順者之神、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    與世俗同流合污、聽命於塵氛中之魔王。魔王者、即至今猶在悖逆心中活動之邪神也。
  • New International Version
    in which you used to live when you followed the ways of this world and of the ruler of the kingdom of the air, the spirit who is now at work in those who are disobedient.
  • New International Reader's Version
    You used to live as sinners when you followed the ways of this world. You served the one who rules over the spiritual forces of evil. He is the spirit who is now at work in those who don’t obey God.
  • English Standard Version
    in which you once walked, following the course of this world, following the prince of the power of the air, the spirit that is now at work in the sons of disobedience—
  • New Living Translation
    You used to live in sin, just like the rest of the world, obeying the devil— the commander of the powers in the unseen world. He is the spirit at work in the hearts of those who refuse to obey God.
  • Christian Standard Bible
    in which you previously walked according to the ways of this world, according to the ruler of the power of the air, the spirit now working in the disobedient.
  • New American Standard Bible
    in which you previously walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience.
  • New King James Version
    in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the sons of disobedience,
  • American Standard Version
    wherein ye once walked according to the course of this world, according to the prince of the powers of the air, of the spirit that now worketh in the sons of disobedience;
  • Holman Christian Standard Bible
    in which you previously walked according to the ways of this world, according to the ruler who exercises authority over the lower heavens, the spirit now working in the disobedient.
  • King James Version
    Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:
  • New English Translation
    in which you formerly lived according to this world’s present path, according to the ruler of the kingdom of the air, the ruler of the spirit that is now energizing the sons of disobedience,
  • World English Bible
    in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience.

交叉引用

  • 以弗所書 6:12
    因為我們的戰鬥並不是對屬血與肉的人,乃是對「眾執政的」、「眾掌權的」、對那些統轄這「黑暗」世界的、對天界中諸惡靈。
  • 以弗所書 2:3
    就是我們從前也都在其中,在我們肉體的私慾裏起居,行肉體上、心神上所意願的,生來就是該受上帝義怒的兒女,像會外人一樣——。
  • 約翰福音 8:44
    你們是出於你們的父魔鬼的;你們的父的私慾、你們才願意行。他從起初就是殺人的,不站立在真實上,因為在他裏面沒有真實。他說謊言時,乃由本性說出來,因為他是撒謊者,是撒謊者的父。
  • 以弗所書 5:6
    別讓人用虛空的話欺騙你們了;因為為了這些事、上帝之義怒正臨到悖逆之人呢。
  • 約翰福音 12:31
    如今是這世界受審判的時候了;如今這世界的執政者將要被趕出了。
  • 1約翰福音 5:19
  • 哥林多前書 6:11
    你們中間也有人從前是這樣。但如今呢、在主耶穌基督名內、又在我們上帝之靈的感動中、已經洗淨,已成聖別,已稱為義了。
  • 以弗所書 4:22
    你們乃是要脫去那依故態而起居的舊人、順着誘惑人之私慾而漸漸敗壞的舊人,
  • 約翰一書 2:15-17
    別愛世界、或世界上的事物了。人若愛世界,愛父的心就不在他裏面了。因為世界上的事物、肉體的私慾、眼目的私慾、和人生的矜誇、都不是出於父,而是出於世界。並且世界和世界的私慾、是正在過去;惟獨實行上帝旨意的、永遠長存。
  • 歌羅西書 3:6-7
    為此種種,上帝的義怒正臨到呢;從前你們在此種種之中生活的時候、你們也曾在其中行過。
  • 哥林多後書 4:4
    在他們、今世的神已把不信之人的心意弄瞎了,以致基督(上帝的像)榮耀之福音之光照不能發曉於他們心裏。
  • 啟示錄 20:2
    他捉住了那龍、那古蛇、就是魔鬼、撒但,把他捆綁了一千年,
  • 約翰一書 5:4
    因為凡由上帝而生的勝過世界。我們的信心呢、就是那勝過世界的勝利。
  • 彼得前書 1:14
    作為聽從的兒女,你們可不要和先前無知時的私慾同形狀啊。
  • 約翰一書 3:10
    凡不行義的、不是出於上帝;不愛兄的、也不出於上帝:在這一點、上帝的兒女和魔鬼的兒女就顯出來了。
  • 詩篇 17:14
    永恆主啊,伸手救我脫離這些人,脫離今世之人,其業分只在今生的。你把你的藏寶充滿他們的肚腹;他們因有兒女而心滿意足;便將餘剩的財物留給他們的嬰孩。
  • 雅各書 1:7
    那種人別想要從主那裏得到甚麼了;
  • 約翰福音 15:19
    你們若屬於世界,世界就必愛屬自己的;只因你們不屬於世界,乃是我揀選了你們出世界,故此世界恨你們。
  • 彼得前書 4:3
    在過去的時光,你們作出外國人所執意作的,行於邪蕩、私慾、沉醉、荒宴、狂飲、和違例可憎之偶像崇拜、已經夠了。
  • 提摩太後書 4:10
    因為底馬貪愛現今世,撇棄了我,往帖撒羅尼迦去,革勒士往加拉太去,提多往撻馬太去,
  • 彼得後書 2:14
    有充滿着淫婦和不止息的罪的眼睛,餌誘着心不堅固的人,持着那習於貪婪的心。嘿,被咒詛的兒女!
  • 約伯記 1:7
    永恆主問撒但說:『你從哪裏來?』撒但回答永恆主說:『我是漫遊地上、在那上面走來走去、回來的。』
  • 馬太福音 12:43-45
    『污靈從人裏面出來,走遍無水之地,尋求安歇,卻尋不着。便說:「我要回到我所由出的屋裏去」。他來到,見無人居住,打掃乾淨,修飾齊整。便去,另外帶了七個比自己更邪惡的靈一同來,進去,住在那裏。那人末後的景況就比先前的更壞了。這邪惡的世代也必如此。』
  • 路加福音 22:31
    西門,西門,你看吧,撒但要求要得着你們,好篩你們像麥子一樣;
  • 約翰福音 7:7
    世人不能恨你們,卻老恨我,因為我指着他們而作證,說他們的行為邪惡。
  • 歌羅西書 1:21
    你們呢、你們素來在心神上因邪惡的行為被隔絕而做仇敵的、
  • 1約翰福音 4:4
  • 約翰福音 16:11
    指着審判呢、是因為這世界的執政者已經受了審判。
  • 路加福音 16:8
    主人就稱讚這不義的管家作事精明。因為對付自己的世代,今世之子竟比亮光之子更精明了。
  • 耶利米書 23:10
    因為遍地充滿了行姦淫的人;因受咒詛,地就悲哀,曠野的草場都枯乾了。他們行的路程乃是壞的,他們的勇力使得不對。
  • 約翰福音 14:30
    今後我不再同你們多講話了,因為這世界的執政者正來着;在我身上、他一無所有;
  • 哥林多前書 5:10
    並不是泛指着這世界上所有嫖妓或作男倡的、或貪婪的和勒索人的、或拜偶像的。要那樣,你們就該離開世界才能!
  • 以賽亞書 57:4
    你們挖苦誰?張大了口伸長舌頭戲弄誰呢?你們豈不是「悖逆」所生的,「虛假」之種呢?
  • 馬太福音 11:19
    人子來了,也喫也喝,人就說:「看哪,一個貪喫的人和酒徒!收稅人和「罪人」的朋友!」但智慧總是從智慧的行為得證為對的。』
  • 路加福音 22:2-3
    祭司長和經學士直想法子要怎樣殺掉耶穌;他們是懼怕民眾的。撒但進了那稱為加畧人的猶大心裏,就是在十二數目中的;
  • 約翰福音 13:2
    喫飯的時候、(魔鬼早已將把耶穌送官的意思放在加畧人西門的兒子猶大心裏)
  • 路加福音 11:21-26
    『強壯者披掛齊全,看守自己的院子時,他的資財就安全無事;但有一個比他強壯的突然而來、勝過他,就將他所倚靠的器械奪去,又分他的身上物了。不同着我的、就是敵我;不同我收集的、就是分散。『污靈從人裏面出來,就在無水之地過來過去,尋求安歇,卻尋不着;就說:「我要回到我所由出的屋裏去。」他來到,見已打掃乾淨,修飾齊整。便去,另外帶了七個比自己更邪惡的靈來,進去,住在那裏;那人末後的景況比先前的更壞了。』
  • 使徒行傳 19:35
    書記官叫羣眾安靜了之後,就說:『以弗所人哪,有甚麼人不知道以弗所城是亞底米和天降像的守殿者呢?
  • 約翰福音 8:23
    耶穌對他們說:『你們是屬下的,我是屬上的;你們是屬這世界的,我不是屬這世界的。
  • 使徒行傳 5:3
    彼得說:『亞拿尼亞,為甚麼撒但充滿了你的心,以致你撒謊騙聖靈,從園地的價錢中私拿幾分呢?
  • 雅各書 4:4
    變節的人哪!豈不知與世界為友、就是與上帝為敵麼?所以凡想要做世界朋友的,就把自己立為上帝之仇敵了。
  • 加拉太書 1:4
    基督照我們的父上帝的旨意、為我們的罪、把自己獻出,要救拔我們脫離現在這邪惡的今世。
  • 以賽亞書 30:1
    永恆主發神諭說:『有禍啊,這些悖逆的兒女!設下計謀,卻不由於我!奠酒結盟,卻不由於我的靈,以致罪上加罪!
  • 羅馬書 12:2
    別和今世同形狀了,乃要以心思之更新而變了形質,使你們能察驗甚麼是上帝的旨意,甚麼是那美善的、可喜歡的、純全的事。
  • 約伯記 31:7
    我的步伐若偏離正路,我的心若隨着我一己的眼目,若有任何玷污粘於我的手掌,
  • 約翰福音 13:27
    那蘸餅被接受以後,撒但就進了那個人。於是耶穌對他說:『你所在作的、快點兒作吧!』
  • 啟示錄 13:14
    因了得權柄而在獸面前能行神迹、牠就迷惑住在地上的人,告訴住在地上的人要為那受刀擊傷還活着的獸造像。
  • 約伯記 1:19
    忽有大風從曠野那邊颳來,擊打了房屋的四角;房屋倒塌在青年人們身上,他們就死了;只有我一人逃脫、來向你報告。』
  • 馬太福音 13:38
    田地呢、是世界;好種子呢、是天國之子;稗子呢、是那邪惡者之子。
  • 約翰一書 3:8
    犯罪的乃是出於魔鬼,因為魔鬼從起初就犯罪。上帝的兒子顯現出來,就是要毁滅魔鬼的作為。
  • 啟示錄 12:9
    於是大龍被摔下:大龍就是古蛇,叫魔鬼又叫撒但的,就是那迷惑普天下的。他被摔在地上,他的使者也同他被摔下。
  • 約伯記 1:16
    這個人還在說話的時候、又有一人來了;他說:『有猛烈的閃電像神火從天上降下,燒燬了羣羊和僮僕,把他們都滅盡了;只有我一人逃脫、來向你報告。』
  • 啟示錄 16:17
    第七位把他那一碗倒在空中,就有大聲音從殿堂中由寶座上發出,說:『成了』。
  • 啟示錄 13:8
    一切住在地上的人、名字沒有記在世界創立以來被屠宰的羔羊之生命冊上的、都必拜獸。
  • 何西阿書 10:9
    以色列啊,從基比亞的日子以來、你就時常犯罪了。以色列人仍然在那裏停留着;難道戰禍就不能在基比亞趕上他們麼?對驕橫之輩