<< エペソ人への手紙 2:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来(你们得救是本乎恩)。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    竟在我们因过犯而死了的时候,使我们与基督一同活过来—可见你们得救是本乎恩—
  • 和合本2010(神版-简体)
    竟在我们因过犯而死了的时候,使我们与基督一同活过来—可见你们得救是本乎恩—
  • 当代译本
    尽管我们死在过犯之中,祂仍然使我们和基督一同活了过来。你们得救是因为上帝的恩典。
  • 圣经新译本
    就在我们因过犯死了的时候,使我们与基督一同活过来,(你们得救是靠着恩典,)
  • 中文标准译本
    甚至当我们还死在过犯中的时候,就使我们与基督一同活过来——你们得救是藉着恩典!
  • 新標點和合本
    當我們死在過犯中的時候,便叫我們與基督一同活過來。你們得救是本乎恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    竟在我們因過犯而死了的時候,使我們與基督一同活過來-可見你們得救是本乎恩-
  • 和合本2010(神版-繁體)
    竟在我們因過犯而死了的時候,使我們與基督一同活過來-可見你們得救是本乎恩-
  • 當代譯本
    儘管我們死在過犯之中,祂仍然使我們和基督一同活了過來。你們得救是因為上帝的恩典。
  • 聖經新譯本
    就在我們因過犯死了的時候,使我們與基督一同活過來,(你們得救是靠著恩典,)
  • 呂振中譯本
    竟在我們因過犯而死的時候、使我們和基督同活(你們得了救、就是靠着恩)。
  • 中文標準譯本
    甚至當我們還死在過犯中的時候,就使我們與基督一同活過來——你們得救是藉著恩典!
  • 文理和合譯本
    於我儕因過愆而死時、偕基督而甦我、爾之得救乃由恩耳、
  • 文理委辦譯本
    當我陷罪如死時、乃使我與基督俱甦、而爾曹以恩得救矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當我儕陷於罪愆若死之時、乃使我儕同基督復活、爾曹以恩得救矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    緣基督之偉功、拔吾人於罪中、起吾人於已死、俾吾人得與基督同享生命;
  • New International Version
    made us alive with Christ even when we were dead in transgressions— it is by grace you have been saved.
  • New International Reader's Version
    So he gave us new life because of what Christ has done. He gave us life even when we were dead in sin. God’s grace has saved you.
  • English Standard Version
    even when we were dead in our trespasses, made us alive together with Christ— by grace you have been saved—
  • New Living Translation
    that even though we were dead because of our sins, he gave us life when he raised Christ from the dead.( It is only by God’s grace that you have been saved!)
  • Christian Standard Bible
    made us alive with Christ even though we were dead in trespasses. You are saved by grace!
  • New American Standard Bible
    even when we were dead in our wrongdoings, made us alive together with Christ( by grace you have been saved),
  • New King James Version
    even when we were dead in trespasses, made us alive together with Christ( by grace you have been saved),
  • American Standard Version
    even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ( by grace have ye been saved),
  • Holman Christian Standard Bible
    made us alive with the Messiah even though we were dead in trespasses. You are saved by grace!
  • King James Version
    Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ,( by grace ye are saved;)
  • New English Translation
    even though we were dead in transgressions, made us alive together with Christ– by grace you are saved!–
  • World English Bible
    even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ— by grace you have been saved—

交叉引用

  • エペソ人への手紙 2:1
    As for you, you were dead in your transgressions and sins, (niv)
  • 使徒の働き 15:11
    No! We believe it is through the grace of our Lord Jesus that we are saved, just as they are.” (niv)
  • ローマ人への手紙 5:8
    But God demonstrates his own love for us in this: While we were still sinners, Christ died for us. (niv)
  • ローマ人への手紙 5:10
    For if, while we were God’s enemies, we were reconciled to him through the death of his Son, how much more, having been reconciled, shall we be saved through his life! (niv)
  • エペソ人への手紙 2:8
    For it is by grace you have been saved, through faith— and this is not from yourselves, it is the gift of God— (niv)
  • ローマ人への手紙 8:2
    because through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you free from the law of sin and death. (niv)
  • ローマ人への手紙 3:24
    and all are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus. (niv)
  • テトスへの手紙 2:11
    For the grace of God has appeared that offers salvation to all people. (niv)
  • エペソ人への手紙 5:14
    This is why it is said:“ Wake up, sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you.” (niv)
  • ローマ人への手紙 4:16
    Therefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace and may be guaranteed to all Abraham’s offspring— not only to those who are of the law but also to those who have the faith of Abraham. He is the father of us all. (niv)
  • ローマ人への手紙 16:20
    The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 13:14
    May the grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you all. (niv)
  • ローマ人への手紙 5:6
    You see, at just the right time, when we were still powerless, Christ died for the ungodly. (niv)
  • ヨハネの福音書 6:63
    The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you— they are full of the Spirit and life. (niv)
  • テトスへの手紙 3:5
    he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit, (niv)
  • ヨハネの福音書 5:21
    For just as the Father raises the dead and gives them life, even so the Son gives life to whom he is pleased to give it. (niv)
  • ヨハネの黙示録 22:21
    The grace of the Lord Jesus be with God’s people. Amen. (niv)
  • ローマ人への手紙 11:5-6
    So too, at the present time there is a remnant chosen by grace.And if by grace, then it cannot be based on works; if it were, grace would no longer be grace. (niv)