-
新标点和合本
他所赐的,有使徒,有先知,有传福音的,有牧师和教师,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他所赐的有使徒,有先知,有传福音的,有牧者和教师,
-
和合本2010(神版-简体)
他所赐的有使徒,有先知,有传福音的,有牧者和教师,
-
当代译本
祂赐恩让一些人做使徒,一些人做先知,一些人做传福音的,一些人做牧师和教师,
-
圣经新译本
他所赐的,有作使徒的,有作先知的,有作传福音的,也有作牧养和教导的,
-
中文标准译本
他赐下一些人做使徒,一些人做先知传道,一些人做传福音者,一些人做牧人或教师,
-
新標點和合本
他所賜的,有使徒,有先知,有傳福音的,有牧師和教師,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他所賜的有使徒,有先知,有傳福音的,有牧者和教師,
-
和合本2010(神版-繁體)
他所賜的有使徒,有先知,有傳福音的,有牧者和教師,
-
當代譯本
祂賜恩讓一些人作使徒,一些人作先知,一些人作傳福音的,一些人作牧師和教師,
-
聖經新譯本
他所賜的,有作使徒的,有作先知的,有作傳福音的,也有作牧養和教導的,
-
呂振中譯本
他賜給人的、有的做使徒,有的做神言傳講師,有的做傳福音者,有的做牧人做教師,
-
中文標準譯本
他賜下一些人做使徒,一些人做先知傳道,一些人做傳福音者,一些人做牧人或教師,
-
文理和合譯本
其所賜者、有使徒、先知、宣道者、及牧師、教師、
-
文理委辦譯本
其所賜者、即使徒、先知、傳福音者、牧師、訓蒙者、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其所賜者、有使徒、有先知、有傳福音者、有牧會者、及訓蒙者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
恩澤所被、或為宗徒。或為先知、或傳福音、或充監牧、師傅、
-
New International Version
So Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers,
-
New International Reader's Version
So Christ himself gave the gift of the apostles to the church. He gave the prophets and those who preach the good news. And he also gave the pastors and teachers as a gift to the church.
-
English Standard Version
And he gave the apostles, the prophets, the evangelists, the shepherds and teachers,
-
New Living Translation
Now these are the gifts Christ gave to the church: the apostles, the prophets, the evangelists, and the pastors and teachers.
-
Christian Standard Bible
And he himself gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, some pastors and teachers,
-
New American Standard Bible
And He gave some as apostles, some as prophets, some as evangelists, some as pastors and teachers,
-
New King James Version
And He Himself gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, and some pastors and teachers,
-
American Standard Version
And he gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
-
Holman Christian Standard Bible
And He personally gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, some pastors and teachers,
-
King James Version
And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
-
New English Translation
It was he who gave some as apostles, some as prophets, some as evangelists, and some as pastors and teachers,
-
World English Bible
He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;