<< 以弗所書 4:25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以,你们要弃绝谎言,各人与邻舍说实话,因为我们是互相为肢体。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,你们要弃绝谎言,每个人要与邻舍说诚实话,因为我们是互为肢体。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,你们要弃绝谎言,每个人要与邻舍说诚实话,因为我们是互为肢体。
  • 当代译本
    所以不要再说谎,大家都要彼此说真话,因为我们都是一个身体的肢体。
  • 圣经新译本
    所以,你们要除掉谎言,各人要与邻舍说真话,因为我们彼此是肢体。
  • 中文标准译本
    所以,你们既然脱去虚假,每个人就要与自己邻人说真话,因为我们都是身体的一部分,彼此相属。
  • 新標點和合本
    所以,你們要棄絕謊言,各人與鄰舍說實話,因為我們是互相為肢體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,你們要棄絕謊言,每個人要與鄰舍說誠實話,因為我們是互為肢體。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,你們要棄絕謊言,每個人要與鄰舍說誠實話,因為我們是互為肢體。
  • 當代譯本
    所以不要再說謊,大家都要彼此說真話,因為我們都是一個身體的肢體。
  • 聖經新譯本
    所以,你們要除掉謊言,各人要與鄰舍說真話,因為我們彼此是肢體。
  • 呂振中譯本
    所以你們要脫去虛謊,各人同鄰舍說實話,因為我們是互相為肢體的。
  • 中文標準譯本
    所以,你們既然脫去虛假,每個人就要與自己鄰人說真話,因為我們都是身體的一部分,彼此相屬。
  • 文理和合譯本
    故當去誑、與人言皆以其誠、蓋我儕互相為肢也、
  • 文理委辦譯本
    故當去偽、人人言真、因吾眾相為手足、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故當去誑、彼此言真、因我眾相為肢體、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是宜棄絕謊言、彼此相見以誠。蓋吾人彼此俱屬一體也。
  • New International Version
    Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to your neighbor, for we are all members of one body.
  • New International Reader's Version
    So each of you must get rid of your lying. Speak the truth to your neighbor. We are all parts of one body.
  • English Standard Version
    Therefore, having put away falsehood, let each one of you speak the truth with his neighbor, for we are members one of another.
  • New Living Translation
    So stop telling lies. Let us tell our neighbors the truth, for we are all parts of the same body.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, putting away lying, speak the truth, each one to his neighbor, because we are members of one another.
  • New American Standard Bible
    Therefore, ridding yourselves of falsehood, speak truth each one of you with his neighbor, because we are parts of one another.
  • New King James Version
    Therefore, putting away lying,“ Let each one of you speak truth with his neighbor,” for we are members of one another.
  • American Standard Version
    Wherefore, putting away falsehood, speak ye truth each one with his neighbor: for we are members one of another.
  • Holman Christian Standard Bible
    Since you put away lying, Speak the truth, each one to his neighbor, because we are members of one another.
  • King James Version
    Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
  • New English Translation
    Therefore, having laid aside falsehood, each one of you speak the truth with his neighbor, for we are members of one another.
  • World English Bible
    Therefore putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another.

交叉引用

  • 歌羅西書 3:9
    不要彼此說謊;因你們已經脫去舊人和舊人的行為, (cunpt)
  • 撒迦利亞書 8:16
    你們所當行的是這樣:各人與鄰舍說話誠實,在城門口按至理判斷,使人和睦。 (cunpt)
  • 羅馬書 12:5
    我們這許多人,在基督裏成為一身,互相聯絡作肢體,也是如此。 (cunpt)
  • 箴言 12:22
    說謊言的嘴為耶和華所憎惡;行事誠實的,為他所喜悅。 (cunpt)
  • 箴言 8:7
    我的口要發出真理;我的嘴憎惡邪惡。 (cunpt)
  • 以弗所書 4:15
    惟用愛心說誠實話,凡事長進,連於元首基督, (cunpt)
  • 箴言 12:17
    說出真話的,顯明公義;作假見證的,顯出詭詐。 (cunpt)
  • 提多書 1:2
    盼望那無謊言的神在萬古之先所應許的永生, (cunpt)
  • 啟示錄 21:8
    惟有膽怯的、不信的、可憎的、殺人的、淫亂的、行邪術的、拜偶像的,和一切說謊話的,他們的分就在燒着硫磺的火湖裏;這是第二次的死。」 (cunpt)
  • 利未記 19:11
    「你們不可偷盜,不可欺騙,也不可彼此說謊。 (cunpt)
  • 提摩太前書 4:2
    這是因為說謊之人的假冒;這等人的良心如同被熱鐵烙慣了一般。 (cunpt)
  • 箴言 12:19
    口吐真言,永遠堅立;舌說謊話,只存片時。 (cunpt)
  • 耶利米書 9:3-5
    他們彎起舌頭像弓一樣,為要說謊話。他們在國中增長勢力,不是為行誠實,乃是惡上加惡,並不認識我。這是耶和華說的。你們各人當謹防鄰舍,不可信靠弟兄;因為弟兄盡行欺騙,鄰舍都往來讒謗人。他們各人欺哄鄰舍,不說真話;他們教舌頭學習說謊,勞勞碌碌地作孽。 (cunpt)
  • 以賽亞書 59:3-4
    因你們的手被血沾染,你們的指頭被罪孽沾污,你們的嘴唇說謊言,你們的舌頭出惡語。無一人按公義告狀,無一人憑誠實辯白;都倚靠虛妄,說謊言。所懷的是毒害;所生的是罪孽。 (cunpt)
  • 啟示錄 22:15
    城外有那些犬類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的,並一切喜好說謊言、編造虛謊的。 (cunpt)
  • 詩篇 119:29
    求你使我離開奸詐的道,開恩將你的律法賜給我! (cunpt)
  • 列王紀上 13:18
    老先知對他說:「我也是先知,和你一樣。有天使奉耶和華的命對我說:『你去把他帶回你的家,叫他吃飯喝水。』」這都是老先知誆哄他。 (cunpt)
  • 詩篇 52:3
    你愛惡勝似愛善,又愛說謊,不愛說公義。(細拉) (cunpt)
  • 以賽亞書 9:15
    長老和尊貴人就是頭,以謊言教人的先知就是尾。 (cunpt)
  • 箴言 21:6
    用詭詐之舌求財的,就是自己取死;所得之財乃是吹來吹去的浮雲。 (cunpt)
  • 約翰福音 8:44
    你們是出於你們的父魔鬼,你們父的私慾你們偏要行。他從起初是殺人的,不守真理,因他心裏沒有真理。他說謊是出於自己;因他本來是說謊的,也是說謊之人的父。 (cunpt)
  • 哥林多後書 7:14
    我若對提多誇獎了你們甚麼,也覺得沒有慚愧;因我對提多誇獎你們的話成了真的,正如我對你們所說的話也都是真的。 (cunpt)
  • 哥林多前書 12:12-27
    就如身子是一個,卻有許多肢體;而且肢體雖多,仍是一個身子;基督也是這樣。我們不拘是猶太人,是希臘人,是為奴的,是自主的,都從一位聖靈受洗,成了一個身體,飲於一位聖靈。身子原不是一個肢體,乃是許多肢體。設若腳說:「我不是手,所以不屬乎身子,」它不能因此就不屬乎身子。設若耳說:「我不是眼,所以不屬乎身子,」它也不能因此就不屬乎身子。若全身是眼,從哪裏聽聲呢?若全身是耳,從哪裏聞味呢?但如今,神隨自己的意思把肢體俱各安排在身上了。若都是一個肢體,身子在哪裏呢?但如今肢體是多的,身子卻是一個。眼不能對手說:「我用不着你。」頭也不能對腳說:「我用不着你。」不但如此,身上肢體人以為軟弱的,更是不可少的。身上肢體,我們看為不體面的,越發給它加上體面;不俊美的,越發得着俊美。我們俊美的肢體,自然用不着裝飾;但神配搭這身子,把加倍的體面給那有缺欠的肢體,免得身上分門別類,總要肢體彼此相顧。若一個肢體受苦,所有的肢體就一同受苦;若一個肢體得榮耀,所有的肢體就一同快樂。你們就是基督的身子,並且各自作肢體。 (cunpt)
  • 何西阿書 4:2
    但起假誓,不踐前言,殺害,偷盜,姦淫,行強暴,殺人流血,接連不斷。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 8:19
    「萬軍之耶和華如此說:四月、五月禁食的日子,七月、十月禁食的日子,必變為猶大家歡喜快樂的日子和歡樂的節期;所以你們要喜愛誠實與和平。」 (cunpt)
  • 箴言 6:17
    就是高傲的眼,撒謊的舌,流無辜人血的手, (cunpt)
  • 以賽亞書 63:8
    他說:他們誠然是我的百姓,不行虛假的子民;這樣,他就作了他們的救主。 (cunpt)
  • 提多書 1:12
    有克里特人中的一個本地先知說:「克里特人常說謊話,乃是惡獸,又饞又懶。」 (cunpt)
  • 哥林多前書 10:17
    我們雖多,仍是一個餅,一個身體,因為我們都是分受這一個餅。 (cunpt)
  • 使徒行傳 5:3-4
    彼得說:「亞拿尼亞!為甚麼撒但充滿了你的心,叫你欺哄聖靈,把田地的價銀私自留下幾分呢?田地還沒有賣,不是你自己的嗎?既賣了,價銀不是你作主嗎?你怎麼心裏起這意念呢?你不是欺哄人,是欺哄神了。」 (cunpt)
  • 提摩太前書 1:10
    行淫和親男色的,搶人口和說謊話的,並起假誓的,或是為別樣敵正道的事設立的。 (cunpt)
  • 以弗所書 5:30
    因我們是他身上的肢體。 (cunpt)