-
New American Standard Bible
Now when the virgins were gathered together for the second time, then Mordecai was sitting at the king’s gate.
-
新标点和合本
第二次招聚处女的时候,末底改坐在朝门。
-
和合本2010(上帝版-简体)
第二次招聚少女的时候,末底改坐在朝门。
-
和合本2010(神版-简体)
第二次招聚少女的时候,末底改坐在朝门。
-
当代译本
第二次召集处女时,末底改已坐在宫门供职。
-
圣经新译本
第二次召集处女的时候,末底改坐在朝门那里。
-
中文标准译本
当第二次招聚处女们的时候,末迪凯坐在御门那里。
-
新標點和合本
第二次招聚處女的時候,末底改坐在朝門。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
第二次招聚少女的時候,末底改坐在朝門。
-
和合本2010(神版-繁體)
第二次招聚少女的時候,末底改坐在朝門。
-
當代譯本
第二次召集處女時,末底改已坐在宮門供職。
-
聖經新譯本
第二次召集處女的時候,末底改坐在朝門那裡。
-
呂振中譯本
處女們第二次被招集的時候,末底改正坐在御門那裏。
-
中文標準譯本
當第二次招聚處女們的時候,末迪凱坐在御門那裡。
-
文理和合譯本
眾女復集時末底改坐於御門、
-
文理委辦譯本
眾女復集、木底改於御閽待命、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
後、復集處女入宮、末底改坐於御門、
-
New International Version
When the virgins were assembled a second time, Mordecai was sitting at the king’s gate.
-
New International Reader's Version
The virgins were gathered together a second time. At that time Mordecai was sitting at the palace gate.
-
English Standard Version
Now when the virgins were gathered together the second time, Mordecai was sitting at the king’s gate.
-
New Living Translation
Even after all the young women had been transferred to the second harem and Mordecai had become a palace official,
-
Christian Standard Bible
When the virgins were gathered a second time, Mordecai was sitting at the King’s Gate.
-
New King James Version
When virgins were gathered together a second time, Mordecai sat within the king’s gate.
-
American Standard Version
And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai was sitting in the king’s gate.
-
Holman Christian Standard Bible
When the young women were assembled together for a second time, Mordecai was sitting at the King’s Gate.
-
King James Version
And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king’s gate.
-
New English Translation
Now when the young women were being gathered again, Mordecai was sitting at the king’s gate.
-
World English Bible
When the virgins were gathered together the second time, Mordecai was sitting in the king’s gate.